Глава 20. Важные новости

В последующие несколько дней по всей столице разнеслись слухи о том, как сильно канцлер балует свою старшую дочь, какими изящными манерами она обладает и какой небесной красотой наделена…

У людей появилась новая тема для оживленных бесед за чаем и после еды.

Вероятно, слухи пошли от тех знатных дам, распространяясь из уст в уста. Никто не смел сказать о Чу Ваньхэ дурного слова, и не зря она проявила предусмотрительность и радушно приняла их.

Если бы эти знатные дамы были здесь сейчас, им наверняка стало бы стыдно. В радушном приеме старшей госпожи Чу было немало и доброты, и строгости — как тут осмелишься сказать о ней плохо!

Поскольку они были дочерьми знатных и влиятельных семей, их слова имели вес. То, что они делали и говорили, всегда было ориентиром для столичных женщин.

Они были подобны крупным средствам массовой информации, способным влиять на общественное мнение.

Раньше большинство горожан знали только госпожу из резиденции канцлера Чу Яояо. Теперь появилась еще и Чу Ваньхэ. Даже у уличных рассказчиков появился новый материал для историй, чему они были только рады.

Многие владельцы различных магазинов утверждали, что старшая госпожа Чу посещала их лавки. Ее манеры и внешность были так же хороши, как и гласили слухи. Рядом с вещами, которые покупала Чу Ваньхэ, они прикрепляли большие красные записки.

«Такое же, как у старшей госпожи из резиденции канцлера!»

Это вызывало ажиотаж, люди наперебой скупали эти товары, желая ощутить себя барышней из резиденции канцлера.

Такого Чу Ваньхэ никак не ожидала. Она невольно стала перебирать в памяти, не купила ли она чего-нибудь странного…

Действительно, «человек боится славы, как свинья — растолстеть». Ее личная жизнь, похоже, снова оказалась под пристальным вниманием публики.

Она и не подозревала, что к этому внезапному всплеску популярности приложил руку и Чу Хуайши.

Живя под одной крышей, Чу Яояо, конечно, знала, что теперь все вокруг говорят о небесной красоте Чу Ваньхэ, которая затмевает ее, вторую госпожу. Будучи несдержанной по натуре, она каждый раз при встрече с Чу Ваньхэ закатывала глаза, только тогда ей становилось легче.

Право слово, не была ли эта милая сестрица в прошлой жизни неблагодарной «белоглазой волчицей»? Вечно закатывает глаза по поводу и без.

Но неприязнь неприязнью.

А за спиной Чу Яояо тайно начала копировать стиль одежды Чу Ваньхэ. С тех пор как та вернулась, ее манера одеваться становилась все более непонятной, но при этом удивительно привлекательной и красивой.

У нее всегда были какие-то интересные детали. Иногда она умудрялась сочетать несколько цветов так, что они не конфликтовали друг с другом. Чу Яояо не знала, что это называется «контрастные цвета» или «колор-блокинг», и что это гармония оттенков одной цветовой гаммы, поэтому конфликта и не возникало.

Незаметно наступило лето.

Чу Хуайши приказал каждый день приносить в покои Чу Ваньхэ ящики со льдом, так что жары она не чувствовала. Благодаря регулярным тренировкам в течение некоторого времени она наконец могла исполнить весь танец целиком, не слишком уставая.

Минчжи тоже каждый день тренировалась вместе с Чу Ваньхэ и выучила танец почти полностью — «на семь-восемь из десяти». Почему только почти — красноречиво говорило ее покрасневшее от смущения лицо.

Танец был новым и красивым, но в нем было немало смелых движений: то легкое поглаживание ног, то покачивание бедрами.

Минчжи никак не могла выполнять их естественно.

Она лишь украдкой, полуприкрыв глаза, смотрела, как танцует Чу Ваньхэ. Наслаждаясь танцем, она также слушала песню, которую Чу Ваньхэ напевала во время движений. Хотя она не понимала слов, песня прекрасно сочеталась с танцем, была мелодичной и трогательной.

Казалось, даже волосы старшей госпожи танцевали, каждый локон завораживал. Каждый раз, когда Чу Ваньхэ бросала на нее взгляд во время танца, у Минчжи бежали мурашки по коже, и ей хотелось закричать от восторга.

Цуй Нин и Цуй Хуа вошли во внутренние покои, чтобы заменить сегодняшний лед. Они уже привыкли к танцевальным упражнениям госпожи. Старшая госпожа была не только красива, но и многогранно талантлива. В повседневной жизни она вела себя скромно, и с ней было легко.

После того как они стали служить старшей госпоже, их хорошо кормили, тяжелой работы почти не было, и даже в летнюю жару им было прохладнее. Естественно, они выполняли свои обязанности с большей искренностью.

— Старшая госпожа, господин сказал, что сегодня, когда он вернется, все должны собраться на ужин в переднем зале. У него есть важные новости.

Цуй Нин унесла вчерашний лед, а Цуй Хуа принесла новый. Затем они вместе обратились к Чу Ваньхэ.

Чу Ваньхэ прекратила танцевать, слегка запыхавшись, и кивнула двум служанкам.

— В комнате еще много свежих фруктов, возьмите попробуйте.

Услышав это, Цуй Нин и Цуй Хуа поспешно поблагодарили и радостно вышли с фруктами.

— Старшая госпожа, кузен Цзыжань уже несколько дней просит о встрече с вами. Почему вы все время отказываете? — спросила Минчжи, когда Цуй Нин и Цуй Хуа ушли.

— На самом деле, я спрашиваю не потому, что хочу знать дела госпожи, просто кузен Цзыжань выглядит таким несчастным… Он умолял меня спросить…

— Он мне не нравится, — прямо ответила Чу Ваньхэ, не придумывая отговорок.

— Впредь, если это не что-то важное, можешь мне о нем не сообщать.

Минчжи кивнула. Похоже, старшая госпожа действительно разлюбила кузена Цзыжаня.

Что ж, это неважно. Кого бы старшая госпожа ни полюбила, она ее поддержит!

Юношеская любовь — самая чистая, но не обязательно самая надежная.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20. Важные новости

Настройки


Сообщение