Глава 14. Гао Сяньбин демонстрирует свой талант (Часть 2)

Директор Ли подмигнул Сяо Куану, и заведующий Куан, поняв его намек, тихо вышел из палаты.

Блестящая речь Гао Сяньбина убедила всех.

Однако по-настоящему счастливой в душе была Ван Сяоцзин.

Хотя она и раньше восхищалась Гао Сяньбином на уроках, сегодня в глазах Сяоцзин он проявил смелость и мудрость.

Её сердце было полно восхищения и любви к Гао Сяньбину.

Если бы не на глазах у всех, она наверняка бросилась бы к нему и крепко обняла.

Тем временем учитель Фан, запертый в комнате и не смевший вымолвить ни слова, терпел бесконечные насмешки своей девушки.

Его лицо то краснело, то бледнело, и он чувствовал себя крайне неловко.

Он потянул Гао Сяньбина, который подошёл его утешить, и сказал: — Сегодня ты меня очень выручил, иначе неизвестно, чем бы всё закончилось. Пойдём, я угощу всех ночным перекусом.

Гао Сяньбин не мог отказать и, обернувшись к Сяо Куану и нескольким молодым учителям, которые весь вечер суетились, сказал: — Раз учитель Фан так любезен, давайте пойдём.

Учитель Фан поддакнул: — Пойдёмте, все вместе.

Придя в шашлычную, несколько молодых учителей весело ели, пили и болтали.

После нескольких выпитых стаканов они начали говорить без удержу.

— Старина Цюй, ты думаешь, эта ведьма — родная дочь того старика? Наш старик такой маленький и тощий, почти ничем не отличается от той высохшей вязанки дров из «Батрака». А посмотри на эту ведьму, разве она хоть чем-то на него похожа? — серьёзно сказал учитель Фан учителю Цюю.

— Не говори так, я ведь не слышал, чтобы он разводился.

Может, у него есть другая причина, по которой он не терпит, когда молодые люди встречаются? Может, у него была какая-то душевная травма?

Учитель Цюй вытянул длинную шею и издал пронзительный смех своим гусиным голосом.

Они закончили подшучивать над старым учителем и его дочерью и вернулись к столу, взявшись за несчастного Сяо Куана: — Заведующий Куан, сегодня тебе больше всех не повезло, взял на себя гражданскую ответственность без вины.

Сяо Куан сказал: — Учителю Фану тоже не повезло, верно?

— Ему повезло больше, чем тебе. Хотя он и пострадал, но всё-таки испытал «трение двух тел», ха-ха, — слова учителя Цюя заставили девушку учителя Фана смутиться.

Она выругалась: — Говорит, как собака, а не как человек.

Учитель Фан сказал: — Я думаю, сегодня нам очень повезло с учителем Гао. В его нескольких словах я действительно увидел, что такое мудрость.

Учитель Цюй подхватил: — Это правда. Нам, молодым, действительно нужен такой лидер. С этого момента мы пойдём за тобой. Куда ты укажешь, туда мы и пойдём. Как, у всех есть возражения?

Учитель Фан тоже поддакнул: — Если нет возражений, так и договорились. Ну, давайте выпьем за это.

Гао Сяньбин прекрасно понимал, почему они так щедро «намазывают румяна» на его лицо.

Это потому, что Ван Сяоцзин была рядом. Его друзья-учителя, говоря это при Сяоцзин, наполовину выражали искреннее отношение к нему, а наполовину — добрые намерения.

Сяоцзин же слушала с радостью в сердце.

Зная, что Гао Сяньбин не силён в выпивке, она превратилась в Му Гуйин и разыграла сцену «красавица спасает героя».

Но вино не пьянит человека, человек пьянеет сам, и Сяоцзин перебрала.

Гао Сяньбин, глядя на Ван Сяоцзин, которая выпила слишком много ради него, почувствовал глубокую благодарность.

Он оставил мотоцикл Сяоцзин в шашлычной, поймал такси «Сяли».

Вместе с учителями он осторожно усадил Сяоцзин в машину и отвёз её домой.

Семья Сяоцзин жила в здании для чиновников уровня отдела в северной части города.

Приехав домой, Гао Сяньбин нашёл ключи в сумке Сяоцзин, открыл дверь, повёл Сяоцзин к лестнице на первом этаже. Лестница была узкой, и он не мог дальше вести её.

Сяньбин прислонил её к стене в коридоре, наклонился, готовясь поднять её на спину.

Едва он переложил руку Сяоцзин, обвившую его талию, себе на плечо, как Ван Сяоцзин тут же упала ему в объятия, крепко обхватив его шею.

Сяньбину пришлось обнять её лицом к лицу и с трудом шаг за шагом подниматься по лестнице.

Мягкие волосы касались его щеки, озорные кончики волос игриво щекотали его шею. Его лицо становилось всё жарче, сердце бешено колотилось. Он не знал, испытывает ли его волю поднимающееся пламя, или пытается сжечь его беспокойное сердце.

Звук открывающейся двери встревожил мать Сяоцзин. Она поняла, что дочь вернулась.

Она вышла из спальни, собираясь отругать Сяоцзин, но, увидев, что Гао Сяньбин несёт Сяоцзин по лестнице, тихо вернулась в комнату.

Гао Сяньбин поднял Сяоцзин наверх, открыл дверь комнаты, отпустил руку, обвившую его шею, и осторожно положил Сяоцзин на кровать.

Он взял подушку с цветами, подложил ей под голову, снял обувь, расправил ноги, достал из шкафа одеяло и осторожно укрыл Сяоцзин. Затем налил стакан кипячёной воды и поставил его у кровати.

Оглядевшись, он почувствовал, что всё в порядке.

Он выключил свет в комнате, вышел и тихо спустился по лестнице.

Когда звук его твёрдых шагов был заглушен глухим звуком закрывающихся ворот, по красивому лицу Сяоцзин покатились кристально чистые слезы.

Они были словно следы нежелания расставаться, упавшие на подушку, и словно боль от «удара деревянной дубиной», проникшая в сердце.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

...
Глава 14. Гао Сяньбин демонстрирует свой талант (Часть 2)

Настройки


Сообщение