Глава 1. Господин, мы кого-то сбили! (Часть 2)

Сяо Хуайань невольно вспомнил тот год, когда впервые увидел Юань Жэня. Это был двадцать четвертый год правления Юаньхэ, ему было пять лет, его младшему брату — два. В этом возрасте, как любимый старший сын императора Юаньхэ, он должен был быть самым своевольным и беззаботным, но ему пришлось подавить всю свою детскость и рано повзрослеть, защищая себя и заботясь о брате, потому что у них не стало матери-наложницы.

Именно с того года он стал часто ходить в храм Пуду слушать сутры.

Многие жители Великого Чу исповедовали буддизм. Храм Пуду был государственным храмом Великого Чу, а его настоятель, Мастер Ду'э, был национальным сокровищем Великого Чу. Слушать его лекции могли в основном члены императорской семьи и высокопоставленные чиновники, и, конечно, это зависело от наличия буддийской связи и от того, попадет ли человек в поле зрения Мастера Ду'э.

В настоящее время во всей императорской семье Великого Чу такой чести удостоились только Благородная наложница Шу и ее старший сын Сяо Хуайань.

Благородная наложница Шу была набожной буддисткой, хорошо разбиралась в буддийском учении и была другом Мастера Ду'э, несмотря на разницу в возрасте. У Сяо Хуайаня был корень мудрости, и с трех лет он ходил с матерью слушать лекции Мастера Ду'э.

В то время он просто думал, что слушать эти сутры вместе с матерью очень интересно, и время, проведенное с матерью за поклонением Будде, было очень спокойным. Он думал, что иметь ту же веру, что и мать, и иметь возможность обсуждать с ней сутры — это очень счастливое дело.

Он начал учиться в три года, а в четыре, еще не полностью зная иероглифы, он взял буддийскую сутру, которую часто читала его мать, и старательно, штрих за штрихом, переписывал ее, желая подарить матери на день рождения. Эта сутра была очень толстой, он переписывал ее с перерывами целый год. Что это было за содержание, как называлась сутра — он тогда не мог понять и не мог прочитать все иероглифы. Была ли это Сутра Нирваны или Алмазная Сутра?

Или какая-то другая сутра?

Сейчас он уже не помнил.

Когда он наконец закончил переписывать, эта сутра, полная детских каракулей, стала погребальным предметом его матери.

В тот год он прожил в храме Пуду три месяца, каждый день стоя на коленях перед Буддой, не молясь, а пристально глядя на эти величественные и достойные статуи Будды, снова и снова спрашивая в сердце, почему его мать, которая всю жизнь постилась и творила добро, была убита?

Разве не говорят, что Будда милосерден?

Разве не говорят, что добро вознаграждается?

Почему его мать погибла такой ужасной смертью?

Он не плакал, не устраивал истерик, не проявлял ни печали, ни радости. Мастер Ду'э не мог его утешить.

Пока не выпал первый снег, и Мастер Ду'э не привел к нему легендарного Сына Будды.

Это был Юань Жэнь в детстве, худой и маленький. Даже в самой маленькой белой монашеской рясе он выглядел громоздко, словно младший брат, укравший одежду старшего.

Из закатанных рукавов виднелись тонкие и худые запястья и ладони, он выглядел жалким, словно долго голодал, совершенно лишенный изысканности и неземной красоты, которые появились у него, когда он вырос. Выделялись лишь золотой лотос на лбу и пара золотистых глаз, словно увидевших всю мирскую грязь и безобразие, полных безмятежного сострадания, без печали и радости.

После того дня Сяо Хуайань год не ступал в храм Пуду. Когда он снова вошел в храм Пуду, самый любимый старший принц императора Юаньхэ, Сяо Хуайань, и Сын Будды Юань Жэнь, почитаемый монахами, стали лучшими друзьями.

Янь Сюй, видя, что Сяо Хуайань не обращает на него внимания, вероятно, задремал, понизил голос и стал бормотать сам с собой.

Только когда они въехали в Западный рынок, Янь Сюй был ошеломлен шумной толпой и ярким, как днем, светом фонарей. Он с досадой хлопнул себя по лбу и тихо пробормотал, что это за чертовщина, почему на Западном рынке снова собралось столько народу, словно весь Императорский город пришел поглазеть.

Императорский город Великого Чу был очень большим, с многочисленным населением и смешением народов.

Императорский дворец находился на востоке, члены императорской семьи и высокопоставленные чиновники жили в Южном городе, а Западный рынок был местом всевозможных промыслов: ресторанов, гостиниц, книжных лавок, ткацких мастерских, антикварных магазинов. Он был оживленным до поздней ночи, а в праздники и вовсе становился морем людей, где все толкались плечами, зрелище было необычайным.

Поэтому Императорский город также называли Неспящим городом Прекрасных Видов.

Сяо Хуайань любил тишину и без особой необходимости не любил заходить на этот Западный рынок.

Янь Сюй тоже ненавидел Западный рынок. По идее, его шумный характер должен был хорошо сочетаться с Западным рынком, но кто виноват, что у него было лицо первой красавицы Великого Чу.

Нравы в Великом Чу были суровыми и открытыми, а в Императорском городе проживало много представителей других племен и стран, характер у большинства был живой и страстный.

Янь Сюя бесчисленное количество раз забрасывали жемчужными шпильками и тайно дарили любовные стихи. Прямым следствием этого было то, что Вэнь Линь постоянно выгонял его из спальни и бросал в пруд с лотосами, чтобы смыть случайно прилипший запах пудры.

Поэтому для Янь Сюя зайти на Западный рынок без дела было страшнее, чем изуродовать свое драгоценное лицо.

Янь Сюй, не дожидаясь, пока благородный Господин в карете заговорит, сам свернул на тихую улочку.

Внезапно наступившая тишина и темнота на мгновение ослабили напряженные нервы Янь Сюя. И именно в этот миг произошел несчастный случай.

Резко остановившаяся карета разбудила задремавшего Сяо Хуайаня. В темном салоне кареты Сяо Хуайань откинул тонкий плед с ног, медленно сел. Его светлые глаза были мрачны и непроницаемы, но тонкие губы изогнулись в необычайно нежной улыбке:

— Что случилось?

— Господин, мы кого-то сбили! — Янь Сюй присел рядом с белым пятном на земле — телом юноши, и ткнул пальцем в неподвижного юношу, проверяя, притворяется ли тот или действительно потерял сознание от удара.

Сяо Хуайань вышел из кареты, подошел к Янь Сюю и заметил под телом юноши в белом черный комочек шерсти. Он наклонился, поднял комочек двумя длинными тонкими пальцами за шею и поднес к глазам, встретившись взглядом с парой круглых желтых глаз.

— Ой, я же говорил, что там что-то черное, а потом этот юноша в белом на него налетел. Оказывается, это котенок. Этот юноша, наверное, сумасшедший, бросился под копыта лошади, чтобы спасти кошку, не боясь быть затоптанным насмерть, — Янь Сюй поднял голову, глядя на висящего в воздухе маленького черного котенка размером с ладонь, и с некоторым недоверием выпучил глаза, не веря, что есть такие глупые люди.

— Ха, ты говоришь, это кошка? — Сяо Хуайань усмехнулся, бросил комочек шерсти в объятия Янь Сюя, присел рядом с юношей и перевернул его лицом вверх. — Господину действительно стоит найти императорского лекаря, чтобы он осмотрел твои глаза.

Пострадавший юноша был изящной внешности. На белом лбу была рана, из которой текла кровь, окрасившая половину его маленького лица. Две изящные брови были сведены от боли, под левым глазом — родинка-слезинка цвета киновари, светлые губы были немного пухлыми, очень послушными.

Сяо Хуайань не удержался и погладил лицо юноши, не запачканное кровью. Оно было худым, мягким на ощупь, но и немного шершавым.

Сяо Хуайань с улыбкой, изогнувшей его брови и глаза, поднял юношу на руки и направился к карете.

Янь Сюй, держа котенка, корчил рожицы скалящемуся котенку и недовольно бормотал:

— Почему не кошка? Острые зубы, мягкие подушечки... — Он остановился на полуслове, его глаза-фениксы расширились до круглых абрикосовых глаз, и он уставился на мяукающего в его руках котенка. — Господин, эта штука на самом деле... Это слишком редко! Ой, Господин, зачем вы обнимаете этого ребенка? Что вы собираетесь делать, запихнув его в карету?

Янь Сюй с котенком в руках в несколько шагов подскочил к карете, ухватился за дверцу и, глядя, как Сяо Хуайань обнимает потерявшего сознание юношу, недоверчиво моргнул, а затем протер глаза.

— Господин, вы его похищаете.

— Ты сбил человека, что неправильного в том, что Господин отвезет его лечиться? Быстрее, возвращаемся в поместье, — Юноша был очень легким и мягким, маленький комочек послушно лежал в объятиях Сяо Хуайаня, больше похожий на маленького котенка, чем та беспокойная черная кошка в руках Янь Сюя. Сяо Хуайань в хорошем настроении взял маленькую ручку юноши и тихо сказал: — Это можно считать, хм... угождением его предпочтениям.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Господин, мы кого-то сбили! (Часть 2)

Настройки


Сообщение