Пятнадцать, сорок семь (Часть 1)

Впервые Хэ Сюэ узнала, что страдает синдромом временного хаоса, в пятнадцать лет. По сравнению с другими пациентами, болезнь проявилась у нее довольно рано.

Как и все, что случается впервые, это, несомненно, оставило глубокий след.

В тот момент она сдавала важный экзамен — тот самый, который называют первым водоразделом в жизни китайца. И вот, как раз когда она собиралась пересечь этот водораздел, она исчезла из экзаменационной аудитории.

Наблюдатель запросил записи с камер видеонаблюдения. На них было видно, как она просто внезапно исчезла, без какого-либо движения.

Вскоре вмешалась полиция и сообщила родителям Хэ Сюэ, что им не о чем беспокоиться, потому что их дочь — человек с синдромом временного хаоса.

— Когда она вернется? — обеспокоенно спросила мать Хэ Сюэ.

— Может быть, через мгновение, может быть, через несколько дней или месяцев. Сам пациент не может контролировать продолжительность временного скачка. Мы знаем только, что она вернется в свою нормальную временную линию. Конечно, на это потребуется некоторое время.

Куда они отправились?

В какой момент времени?

Кого встретили?

Когда вернутся?

Все вопросы, окружавшие пациентов, время безжалостно запирало в ящик ожидания. Все, что касалось этих путешественников во времени, требовало терпеливого ожидания — они принадлежали времени.

Ощущения при возвращении сознания в тело были не из приятных. Первоначальное легкое онемение постепенно становилось острее. Приступы судорог и колющая боль заставляли Хэ Сюэ мучительно извиваться на полу. Тошнота подкатывала к горлу, готовая вырваться наружу.

Бедная Хэ Сюэ совершенно не понимала, что произошло. Должно быть, она упала в обморок, или же те хулиганы, что кричали о взрыве школы, наконец-то перешли к действиям.

Иначе как она могла во время важного экзамена оказаться на полу, корчась от боли всем телом, пытаясь избежать страданий, извиваясь, словно червяк?

Она изо всех сил пыталась открыть глаза, но все вокруг было расплывчатым. Кроме каких-то цветовых пятен и света, она ничего не могла разглядеть. Потеря зрения вызывала тревогу, но, к счастью, слух не подвел ее так же, как зрение.

— Не волнуйся, расслабься немного. Тебе нужно сделать несколько глубоких вдохов, — услышала она мягкий голос у самого уха. Затем влажное полотенце, смоченное водой, скользнуло по ее лицу и рукам. Прохладная влага немного облегчила боль.

Хэ Сюэ начала глубоко дышать, каждый вдох был таким сильным, словно она пыталась расправить легкие. Медленно выдыхая, она постепенно обретала зрение, и сердцебиение возвращалось к нормальному ритму.

Вся в поту, она села на твердом полу. Ее длинные, растрепанные волосы, намокнув от пота, прилипли к затылку прядями. Мысленно выругавшись бесчисленное количество раз, она внимательно осмотрелась.

Похоже, она была в чьем-то доме. Комната была просторной. В дальнем углу стояла аккуратно заправленная кровать. Напротив кровати — письменный стол, на котором лежали довольно серьезные книги о лечении болезней с длинными научными названиями (по крайней мере, большинство книг были такими).

Над столом было окно для освещения, задернутое шторой, видимо, чтобы не раздражать ее ослабленные глаза (неудивительно, что только что свет казался не таким ярким).

Это была жилая комната, очень опрятная. Все вещи лежали на своих местах, не то что у нее. Это было хорошо.

— Полагаю, это у тебя впервые? — снова заговорила обладательница голоса. Хэ Сюэ повернулась, чтобы рассмотреть женщину лет сорока с сеточкой мелких морщинок на лице. Если не считать этих морщин, манеры этой женщины были такими же величественными, как у английской королевы в момент коронации, только она уже не была молода.

— Впервые? Что? — спросила Хэ Сюэ, и тут же из ее головы вырвался поток вопросов: — Где это я? Кто вы? Который час? Черт, экзамен закончился? Мама меня убьет.

— Ты... очень молода и очень напугана, — сказала женщина, затем подняла влажное полотенце и бросила его на стол. — Значит, это первый раз, когда с тобой случился временной сбой?

— Временной сбой? Что это такое? Вы так собираетесь отвечать на мои вопросы? Ну же, даже школьные учителя объясняют лучше, — все еще сидя на полу и приходя в себя, Хэ Сюэ продемонстрировала свое пятнадцатилетнее бунтарство, немного похожее на мальчишескую прямолинейность.

— Ты до сих пор не знаешь? Тебе не говорили? — Женщина нахмурилась. Хэ Сюэ заметила, что у нее очень красивые глаза — даже в тусклом свете они казались светло-карими, как стекло.

— Знать что? Я должна была знать?

— Конечно, дитя. У тебя синдром временного хаоса. Таких, как ты, во всем мире единицы. Как и следует из названия, ты можешь путешествовать во времени, вот только не можешь контролировать точку прибытия, — женщина поглаживала свои длинные пальцы. Было видно, что если бы она тщательно ухаживала за собой, то привлекала бы больше внимания, чем многие двадцатилетние девушки. — Если я правильно помню, тебе сейчас пятнадцать лет. А значит, добро пожаловать в будущее, на тридцать два года вперед.

Мозг Хэ Сюэ, только что начавший работать, снова заклинило от этих слов. Она махала предплечьями, пытаясь разобраться в мыслях. — Блин, откуда вы знаете, что мне пятнадцать? И как мне поверить, что это не дурацкая шутка? Может, это вы меня оглушили, вытащили с экзамена и продали неизвестно куда. И у меня никогда не было этого вашего синдрома хаоса, насколько я знаю, я совершенно здорова.

Недостаточно взрослая и склонная слишком много думать — женщина и правда не знала, как объяснить все это девочке, внезапно появившейся в ее спальне. Она отдернула штору. Яркий свет странно исказился перед глазами Хэ Сюэ.

— Люди с синдромом временного хаоса некоторое время после приступа очень чувствительны к интенсивности света. Яркий свет вызывает искаженные световые образы на сетчатке, но через некоторое время нормальное зрение восстанавливается, — процитировала она большой отрывок из книги, игнорируя восклицания девочки «что-что-что?». Задернув штору, она продолжила: — Обычно после перемещения во времени у пациентов наблюдается ряд недомоганий, как у тебя только что: судороги по всему телу, тошнота, рвота, раскалывающаяся головная боль и тому подобное. Конечно, если ты все еще не веришь, можешь, вернувшись в свое время, обратиться в больницу, в специальное отделение зрительной неврологии. Разумеется, название — это лишь прикрытие.

— Допустим, вы говорите правду.

— Я говорю правду. Неужели я в моем возрасте стала бы обманывать такую девочку, как ты? — Женщина перешагнула через ее широко расставленные ноги, попутно пнув одну, чтобы она их сдвинула (такая поза была слишком неприличной даже для женщины в брюках). Подойдя к кровати, она легонько постучала по треугольному хрустальному украшению на прикроватной тумбочке. Электронный звук и появившееся голографическое изображение потрясли сознание девочки.

— Доброе утро. Сейчас 9:21 утра. Вы спали с 21:30 вечера до 7:21 утра, всего девять часов пятьдесят одну минуту. Сон был хорошим. Сегодня днем ожидается ясная погода, около 19:00 начнется небольшой дождь, переходящий в сильный. Дождь продлится примерно четыре часа. Рекомендуется взять с собой зонт, — голографическое изображение сменилось с текущего времени на данные о сне, а затем на карту города с прогнозом погоды.

Хэ Сюэ уставилась на дату тридцатидвухлетней давности, все еще отказываясь верить в происходящее. Честно говоря, пятнадцатилетняя Хэ Сюэ, которой не нравились все эти штуки с перемещениями во времени, была довольно странной среди сверстниц. Она действительно не верила в эту чушь про путешествия во времени, даже несмотря на то, что ученые постоянно доказывали существование червоточин и возможность временных скачков при определенных условиях.

Но... она не верила в это... черт возьми, реальность заставила ее поверить.

— Я в будущем, на тридцать два года вперед? — Хэ Сюэ потерла нос, снова и снова повторяя себе, что это век стремительного развития, и не стоит слишком удивляться всяким высоким технологиям. Только что увиденное голографическое изображение было довольно крутым.

— Да, — женщина выдвинула деревянный стул из-под стола и села.

— Это ваш дом?

— Да.

— Как я здесь оказалась?

— Время и место вашего появления случайны, — сказала женщина, беспомощно разведя руками. — Тебе стоит радоваться, что у меня сегодня выходной, иначе ты, вероятно, умерла бы у меня дома от слишком сильных последствий.

— Ого, можно и умереть? — Хэ Сюэ широко раскрыла глаза. Она уже радовалась, что раз уж может путешествовать во времени, то экзамены и прочее точно не будут проблемой, а эта женщина говорит ей, что можно умереть.

Женщина вздохнула и спросила в ответ: — Ты что, ходячая энциклопедия «Почемучка»? Каждый раз задаешь столько вопросов. Да, ты умрешь. Все люди с синдромом временного хаоса умирают. До сих пор не найдено никакого решения, кроме использования ингибиторов, которые сродни медленному самоубийству.

Хэ Сюэ нахмурилась. У нее немного болела голова — то ли от последствий скачка, то ли от перегрузки мозга из-за огромного количества информации, полученной за короткое время.

В общем, она решила поверить словам этой женщины, учитывая, что сама совершенно не понимала, что происходит, а женщина выглядела доброй и вряд ли стала бы ее обманывать.

— Ты вот так просто поверила? — увидев, что она долго размышляла и не отвечала, женщина снова спросила тем же мягким, обволакивающим тоном.

— А что мне остается? — Хэ Сюэ прижала руку ко лбу и медленно выдохнула. — Я легко все принимаю, не волнуйтесь, что я не смогу адаптироваться или получу слишком сильный шок. Мне просто нужно немного времени, чтобы прийти в себя. Нефритовый император, Иисус, твою ж налево, я действительно переместилась во времени.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение