Глава 18 (Часть 1): Преследование

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Отойдите!

— Мне нужно срочно доложить Вашему Высочеству!

Юйси была вне себя от беспокойства. Принцесса-консорт так опрометчиво последовала за ней. Если Ваше Высочество не пойдёт, она боялась, что с принцессой-консортом тоже что-то случится.

— Прошу прощения, госпожа Юйси, Ваше Высочество и господин Лу Цзян обсуждают дела внутри. Они приказали никого не впускать. Прошу госпожу Юйси понять, — бесстрастно сказал стражник у ворот.

Когда Юйси, не зная, что делать, металась снаружи, дверь во двор внезапно открылась.

Изнутри вышел Лу Цзян, а за ним — Ин Лие.

Юйси обрадовалась и поспешно подошла, взволнованно воскликнув: — Ваше Высочество! Госпожа и госпожа Су…

— Госпожа Юйси, не нужно говорить. Ваше Высочество уже знает. Госпожа Юйси, следуйте за нами, — прервал Юйси Лу Цзян.

Юйси на мгновение замерла, увидев, что Ин Лие уже быстро сел на лошадь. Она поджала губы и поспешно последовала за ними.

Несколько человек быстро прибыли в павильон Хуайань, к Сливовому лесу.

— Паланкин госпожи Су стоял здесь, — Юйси указала на пустое место. — Госпожа, услышав крик, тут же поспешила туда и велела мне скорее вернуться и доложить Вашему Высочеству…

Выпал сильный снег, и на земле не осталось никаких следов от паланкина. Ин Лие слегка нахмурился, выражение его лица было недобрым.

Юйси краем глаза внезапно что-то заметила, её глаза заблестели, и она с радостью воскликнула: — Это знак, оставленный принцессой-консортом!

Ин Лие посмотрел в направлении, куда указала Юйси. На ветке сливового дерева висел тонкий кусок ткани.

— Госпожа сегодня выходила в этой одежде.

Ин Лие холодно усмехнулся. Похоже, эта женщина не так уж глупа.

— Следуйте по знакам, — приказал Ин Лие своим подчинённым.

— Слушаюсь.

— Госпожа Юйси, не беспокойтесь. С принцессой-консортом и госпожой Су всё будет в порядке, — сказал Лу Цзян, обернувшись и увидев, что губы Юйси побледнели, а от напряжения она прикусила их до крови. Лу Цзян утешил её.

Юйси слабо улыбнулась и кивнула Лу Цзяну в знак благодарности: — Благодарю, господин Лу.

Это было тусклое пространство. На голове лежавшей на земле женщины был надет мешок. Слабый дневной свет проникал сквозь щели в деревянных стенах, падая на её запястья, связанные толстой пеньковой верёвкой.

— Уф… — Женщина издала стон боли и слегка пошевелилась. Затылок, куда её ударили, сильно болел.

— Скрип.

В этот момент дверь открылась, и вошли двое высоких мужчин. Оба были в масках, видны были только их мутные чёрные глаза.

Женщина на земле, услышав шум, тут же притворилась без сознания и лежала неподвижно.

— Почему она до сих пор не очнулась?

Неужели ты ударил её слишком сильно и убил?

— спросил один из мужчин.

— Что ты, чёрт возьми, несёшь?

— выругался другой. — Ты что, не знаешь, на что я способен?

Эта женщина, должно быть, просто слишком избалована. Максимум через четверть часа она точно очнётся!

— Ладно, ладно. В любом случае, если она не очнётся к тому времени, я скажу, что это твоя вина.

— Эй!

— Ты!

Мужчина и сам засомневался. Он присел рядом с женщиной и сказал: — Столько времени не очнулась, это странно…

Сказав это, мужчина снял мешок с головы женщины и тут же встретился с глазами Су Цижо, полными ужаса.

Мужчина, увидев это, обрадовался и, указывая на Су Цижо, сказал другому мужчине: — Смотри, я же говорил, что с моим ударом не может быть проблем?

Она ведь давно очнулась?

Просто притворяется перед нами!

— Уф-уф-уф!

Су Цижо с испугом и настороженностью смотрела на них, издавая при этом какие-то звуки, словно пытаясь что-то сказать.

— Хочешь поговорить?

— спросил мужчина. — Можем убрать эту штуку, но ты ни в коем случае не кричи, иначе мы с тобой церемониться не будем, понятно?

Су Цижо на мгновение замерла, затем поспешно кивнула.

Мужчина вынул изо рта Су Цижо кляп, и она тут же пронзительно спросила: — Кто вы, чёрт возьми?!

— Кто приказал вам похитить меня?

Вы знаете, кто я?!

— Шлёп!

Мужчина безжалостно отвесил ей звонкую пощёчину, от которой голова Су Цижо откинулась в сторону. На её бледном лице тут же появился красный след от удара.

— Я же говорил, чтобы ты говорила потише.

Не говори потом, что я тебя не предупреждал.

— сказал мужчина, вытаращив глаза, жёстким тоном.

Су Цижо с покрасневшими глазами пристально смотрела на него. Половина её лица уже распухла.

— Вы посмели так со мной поступить, Ваше Высочество не простит вас! Он разорвёт вас на куски!

— сказала Су Цижо, стиснув зубы и притворяясь свирепой.

— Ха-ха-ха, не простит нас?

Посмотрим, доживёшь ли ты до встречи с ним!

— Хватит, — сказал стоявший рядом мужчина повыше, слегка недовольный. Он пнул присевшего на корточки мужчину. — Не пугай её. Если с ней что-то случится, чем мы будем торговаться с Шэнь-ваном?

— Маленький Сы, маленький Сы, вот в этом ты плох. Ты боязлив и нерешителен. Так трудно добиться успеха в больших делах, знаешь?

Высокий мужчина, которого называли «Маленький Сы», словно хотел что-то сказать, но в тот момент, когда он открыл рот, его лицо внезапно изменилось. Он подмигнул другому мужчине, давая понять, что, кажется, кто-то идёт.

Мужчина понял намёк, тут же запихнул кляп обратно в рот Су Цижо и выглянул наружу через щель.

Однако снаружи никого не было.

Лянь Яо: «Ты уверена, что Су Цижо здесь?»

Лянь Яо спряталась в слепой зоне и спросила Три-Три в своём Море Сознания.

Три-Три: «Да, Хозяйка».

— Тогда ты можешь определить, сколько людей внутри?

Три-Три на мгновение засомневалась и ответила: — Раньше могла, но сейчас моя энергия ещё не полностью восстановилась, поэтому пока не могу.

— Хорошо.

Лянь Яо проанализировала ситуацию. Чтобы похитить Сяомэй и Су Цижо и угнать карету, их должно быть не менее двух человек.

То, что они по дороге выбросили Сяомэй из кареты, говорит о том, что они не просто увидели богатую карету и решили похитить ради денег или женщин, потому что Сяомэй тоже была довольно привлекательна. Значит, их цель была явно Су Цижо.

К тому же, перед этим домиком нет следов ног, что означает, что они вошли в деревянный дом некоторое время назад.

Но какова же цель похищения Су Цижо?

Три-Три, заметив, что Лянь Яо, кажется, собирается действовать опрометчиво и хочет войти, чтобы спасти человека, напомнила ей: — Люди Ин Лие должны скоро прибыть. Хозяйка, лучше не действовать безрассудно.

Лянь Яо ответила: — Не волнуйся, я не настолько глупа.

Сейчас у неё не было оружия. Если бы она вошла сейчас, это было бы равносильно тому, чтобы пойти на верную смерть. Лучшее, что можно сделать сейчас, — это стеречь этих людей и ждать прибытия людей Ин Лие.

Остаётся только надеяться, что люди Ин Лие прибудут как можно скорее.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18 (Часть 1): Преследование

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение