Глава 18 (Часть 1): Преследование

— Отойдите!

— Мне нужно срочно доложить Вашему Высочеству!

Юйси была вне себя от беспокойства. Принцесса-консорт так опрометчиво последовала за ней. Если Ваше Высочество не пойдёт, она боялась, что с принцессой-консортом тоже что-то случится.

— Прошу прощения, госпожа Юйси, Ваше Высочество и господин Лу Цзян обсуждают дела внутри. Они приказали никого не впускать. Прошу госпожу Юйси понять, — бесстрастно сказал стражник у ворот.

Когда Юйси, не зная, что делать, металась снаружи, дверь во двор внезапно открылась.

Изнутри вышел Лу Цзян, а за ним — Ин Лие.

Юйси обрадовалась и поспешно подошла, взволнованно воскликнув: — Ваше Высочество! Госпожа и госпожа Су…

— Госпожа Юйси, не нужно говорить. Ваше Высочество уже знает. Госпожа Юйси, следуйте за нами, — прервал Юйси Лу Цзян.

Юйси на мгновение замерла, увидев, что Ин Лие уже быстро сел на лошадь. Она поджала губы и поспешно последовала за ними.

Несколько человек быстро прибыли в павильон Хуайань, к Сливовому лесу.

— Паланкин госпожи Су стоял здесь, — Юйси указала на пустое место. — Госпожа, услышав крик, тут же поспешила туда и велела мне скорее вернуться и доложить Вашему Высочеству…

Выпал сильный снег, и на земле не осталось никаких следов от паланкина. Ин Лие слегка нахмурился, выражение его лица было недобрым.

Юйси краем глаза внезапно что-то заметила, её глаза заблестели, и она с радостью воскликнула: — Это знак, оставленный принцессой-консортом!

Ин Лие посмотрел в направлении, куда указала Юйси. На ветке сливового дерева висел тонкий кусок ткани.

— Госпожа сегодня выходила в этой одежде.

Ин Лие холодно усмехнулся. Похоже, эта женщина не так уж глупа.

— Следуйте по знакам, — приказал Ин Лие своим подчинённым.

— Слушаюсь.

— Госпожа Юйси, не беспокойтесь. С принцессой-консортом и госпожой Су всё будет в порядке, — сказал Лу Цзян, обернувшись и увидев, что губы Юйси побледнели, а от напряжения она прикусила их до крови. Лу Цзян утешил её.

Юйси слабо улыбнулась и кивнула Лу Цзяну в знак благодарности: — Благодарю, господин Лу.

Это было тусклое пространство. На голове лежавшей на земле женщины был надет мешок. Слабый дневной свет проникал сквозь щели в деревянных стенах, падая на её запястья, связанные толстой пеньковой верёвкой.

— Уф… — Женщина издала стон боли и слегка пошевелилась. Затылок, куда её ударили, сильно болел.

— Скрип.

В этот момент дверь открылась, и вошли двое высоких мужчин. Оба были в масках, видны были только их мутные чёрные глаза.

Женщина на земле, услышав шум, тут же притворилась без сознания и лежала неподвижно.

— Почему она до сих пор не очнулась?

Неужели ты ударил её слишком сильно и убил?

— спросил один из мужчин.

— Что ты, чёрт возьми, несёшь?

— выругался другой. — Ты что, не знаешь, на что я способен?

Эта женщина, должно быть, просто слишком избалована. Максимум через четверть часа она точно очнётся!

— Ладно, ладно. В любом случае, если она не очнётся к тому времени, я скажу, что это твоя вина.

— Эй!

— Ты!

Мужчина и сам засомневался. Он присел рядом с женщиной и сказал: — Столько времени не очнулась, это странно…

Сказав это, мужчина снял мешок с головы женщины и тут же встретился с глазами Су Цижо, полными ужаса.

Мужчина, увидев это, обрадовался и, указывая на Су Цижо, сказал другому мужчине: — Смотри, я же говорил, что с моим ударом не может быть проблем?

Она ведь давно очнулась?

Просто притворяется перед нами!

— Уф-уф-уф!

Су Цижо с испугом и настороженностью смотрела на них, издавая при этом какие-то звуки, словно пытаясь что-то сказать.

— Хочешь поговорить?

— спросил мужчина. — Можем убрать эту штуку, но ты ни в коем случае не кричи, иначе мы с тобой церемониться не будем, понятно?

Су Цижо на мгновение замерла, затем поспешно кивнула.

Мужчина вынул изо рта Су Цижо кляп, и она тут же пронзительно спросила: — Кто вы, чёрт возьми?!

— Кто приказал вам похитить меня?

Вы знаете, кто я?!

— Шлёп!

Мужчина безжалостно отвесил ей звонкую пощёчину, от которой голова Су Цижо откинулась в сторону. На её бледном лице тут же появился красный след от удара.

— Я же говорил, чтобы ты говорила потише.

Не говори потом, что я тебя не предупреждал.

— сказал мужчина, вытаращив глаза, жёстким тоном.

Су Цижо с покрасневшими глазами пристально смотрела на него. Половина её лица уже распухла.

— Вы посмели так со мной поступить, Ваше Высочество не простит вас! Он разорвёт вас на куски!

— сказала Су Цижо, стиснув зубы и притворяясь свирепой.

— Ха-ха-ха, не простит нас?

Посмотрим, доживёшь ли ты до встречи с ним!

— Хватит, — сказал стоявший рядом мужчина повыше, слегка недовольный. Он пнул присевшего на корточки мужчину. — Не пугай её. Если с ней что-то случится, чем мы будем торговаться с Шэнь-ваном?

— Маленький Сы, маленький Сы, вот в этом ты плох. Ты боязлив и нерешителен. Так трудно добиться успеха в больших делах, знаешь?

Высокий мужчина, которого называли «Маленький Сы», словно хотел что-то сказать, но в тот момент, когда он открыл рот, его лицо внезапно изменилось. Он подмигнул другому мужчине, давая понять, что, кажется, кто-то идёт.

Мужчина понял намёк, тут же запихнул кляп обратно в рот Су Цижо и выглянул наружу через щель.

Однако снаружи никого не было.

Лянь Яо: «Ты уверена, что Су Цижо здесь?»

Лянь Яо спряталась в слепой зоне и спросила Три-Три в своём Море Сознания.

Три-Три: «Да, Хозяйка».

— Тогда ты можешь определить, сколько людей внутри?

Три-Три на мгновение засомневалась и ответила: — Раньше могла, но сейчас моя энергия ещё не полностью восстановилась, поэтому пока не могу.

— Хорошо.

Лянь Яо проанализировала ситуацию. Чтобы похитить Сяомэй и Су Цижо и угнать карету, их должно быть не менее двух человек.

То, что они по дороге выбросили Сяомэй из кареты, говорит о том, что они не просто увидели богатую карету и решили похитить ради денег или женщин, потому что Сяомэй тоже была довольно привлекательна. Значит, их цель была явно Су Цижо.

К тому же, перед этим домиком нет следов ног, что означает, что они вошли в деревянный дом некоторое время назад.

Но какова же цель похищения Су Цижо?

Три-Три, заметив, что Лянь Яо, кажется, собирается действовать опрометчиво и хочет войти, чтобы спасти человека, напомнила ей: — Люди Ин Лие должны скоро прибыть. Хозяйка, лучше не действовать безрассудно.

Лянь Яо ответила: — Не волнуйся, я не настолько глупа.

Сейчас у неё не было оружия. Если бы она вошла сейчас, это было бы равносильно тому, чтобы пойти на верную смерть. Лучшее, что можно сделать сейчас, — это стеречь этих людей и ждать прибытия людей Ин Лие.

Остаётся только надеяться, что люди Ин Лие прибудут как можно скорее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18 (Часть 1): Преследование

Настройки


Сообщение