Глава 2. Моя сестра и мой наставник
Я — Ли Чжияо, старшая принцесса Даянь.
Живу в уединенном флигеле, окруженная недоброжелателями. Кроме некоторого владения Шестью Искусствами и превосходного мастерства меча, гордиться мне особо нечем. Есть лишь родная младшая сестра, очень милая.
Я её обожаю.
***
В Саду Изящной Гармонии.
— Ну, говори! Шалунья, опять пропустила урок игры на цине и убежала играть? Не боишься, что наставник рассердится?
— Наставник не будет, хи-хи. Это он… — Маленькая девочка, похожая на тыковку, сидела на каменном столе, болтая короткими ножками. Отвечая на вопрос сестры, она лишь хихикала, сверкая беззубой улыбкой.
Едва вымолвив это, она тут же прикрыла рот рукой. Её круглые глазки невинно моргнули, а на лице было написано: «Ой, проговорилась».
Стоявшая перед ней сестра громко рассмеялась. — Ах ты, негодница! Такая кроха, а уже секреты от сестры? Быстро говори! Что вы там замышляли такого, о чём нельзя никому знать? — Говоря это, она ласково потрепала малышку по мягкой щечке — так приятно было её щипать!
— А не то сегодня вечером я сварю кругленькое личико Чжимань и съем на десерт!
— Скажу, скажу! — Тыковка захлопала по руке сестры, взвизгивая и умоляя о пощаде.
— Эхе-хе, вот это другое дело, — сестра неохотно отпустила её и в награду чмокнула в раскрасневшуюся щеку.
Девочка была очень рада поцелую и, прикрыв лицо руками, глупо захихикала: — Ха-ха, наставник, он…
— Кхм.
Услышав этот звук, весело игравшие сестры мгновенно замерли.
Девочка прервалась на полуслове, украдкой покосилась на вход во двор и, виновато теребя пальчики, пролепетала: — Наставник!
Её сестра тоже посмотрела туда и увидела приближающегося изящного мужчину с цинем в руках.
Он был одет в белоснежный длинный халат, выглядел утонченно и элегантно, с благородной аурой ученого. На воротнике были искусно вышиты зеленый бамбук и дикий журавль. Он шел плавно, словно благородный юноша из смутного мира, сошедший со страниц повести.
— Чжимань, пора заниматься на цине, — бросил он мимоходом, проходя мимо них, и молча направился в дом.
Сестры переглянулись, их лица залились краской.
— Я…
— Ты…
Они заговорили одновременно от волнения и тут же умолкли.
— Чжимань, — раздался мужской голос. Оказалось, юноша, положив цинь, вернулся к двери, чтобы позвать свою ученицу.
— Ай! — Увидев, что сестра взволнованно смотрит на неё, старшая сестра Ли Чжияо, засучив рукава, подхватила младшую со стола и понесла к двери. Но, встретившись взглядом с мужчиной, она осознала, насколько грубо выглядит её поступок. Она поспешно опустила сестру, позволив ей самой подойти к двери, а сама, смутившись, опустила голову и принялась поправлять растрепавшийся во время игры воротник и подол.
Когда она снова подняла голову, маленькая Чжимань уже сидела в кабинете, послушно ожидая урока, а юноша, стоявший перед ней, неизвестно когда подошел ближе.
— На… Наставник… — Ли Чжияо так нервничала, что не знала, куда деть глаза.
— Ах ты, вечно такая нетерпеливая, — мужчина вздохнул, явно раздосадованный импульсивностью своей бывшей ученицы. — Опять упражнялась с мечом?
Испугавшись укора в его голосе, Ли Чжияо поспешно подняла голову, чтобы объясниться: — Нет, я и мечом занимаюсь, и про цинь ни дня не забывала…
Не успела она договорить, что не забросила игру на цине, которой он учил её в детстве, ради боевых искусств, как в следующую секунду застыла на месте, словно пораженная молнией.
Длинный рукав мужчины, пахнущий легким ароматом сандалового дерева, коснулся её щеки, словно теплый хлопковый пух прошелся по сердцу.
Она всё ещё пребывала в оцепенении, когда перед ней появилась веточка цветущей вишни.
— Это… мне? — Голова Ли Чжияо опустела, она смотрела прямо в глаза мужчине.
Черты его лица были неописуемо приятны: высокий нос, тонкие, но влажные губы, высокие брови, изогнутые, как серпы.
Глаза персикового цвета были полуприкрыты, но когда он смотрел на тебя сосредоточенно, маленькая родинка у уголка глаза делала его взгляд почти гипнотическим.
Он слегка улыбнулся, и трудно было сказать, что красивее — персиковое дерево позади него или его улыбка, опьяняющая ещё больше. Вместе они могли растопить сердце любой девушки.
Видя, что Ли Чжияо колеблется и не решается взять цветы, он протянул веточку ещё ближе.
— Эти цветы достигли пика цветения и скоро опадут в грязь. Лучше сорвать их пораньше и подарить тому, кому они предназначены судьбой.
Девушка, которой впервые дарили цветы, медленно протянула руку и недоверчиво взяла гроздь прелестных бутонов, похожих на жемчужины.
Ощущая в руке нежную мягкость и аромат, столь отличные от деревянного меча, она всё ещё была словно в тумане и лишь бессознательно пробормотала: — Тому, кому предназначены судьбой…
Этот неожиданный сюрприз был так внезапен, что ей казалось, будто она спит.
Кажется, сегодня он был в хорошем настроении. Почему?
Стоявший перед ней мужчина, по правде говоря, не был обычным учителем.
Он был известен как гений во всей Даянь: не только занял третье место (Таньхуа) на императорских экзаменах, но и в юном возрасте превосходно играл на цине. К тому же, он был племянником некой знатной особы, чем и привлек внимание Её Величества.
Эта знатная особа, желая угодить императрице, сказала, что он молод и не будет таким же занудным, как старые учителя, и вполне годится для обучения детей основам. Так он и получил возможность войти во дворец и стать своего рода учителем.
В то время некоторые открыто и тайно насмехались, говоря, что знатная особа боится потерять императорскую милость и потому отправила своего племянника во дворец, чтобы завоевать расположение Её Величества. Но как раз тогда во дворце казнили нескольких старых учителей, которые слишком много указывали наследникам престола. Поэтому Её Величество, отбросив все возражения, в виде исключения назначила его номинальным Младшим Наставником для обучения нескольких юных принцев и принцесс игре на цине.
С появлением молодого наставника действительно стало меньше нравоучений и банальностей, которыми грешили старые учителя.
Однако иметь перед глазами такого красивого и выдающегося молодого человека было всё равно что постоянно держать перед котенком свежую рыбку. В детстве это просто радовало глаз, но когда она подросла, долгие часы, проведенные вместе в тихой комнате под звуки циня, пробудили в ней иные чувства.
Ли Чжияо была немного озадачена. Вероятно, он знал о её чувствах. Поэтому, как только она достигла возраста кардамона, но ещё не успела признаться, он быстро отдалился. Даже при случайных встречах они обычно лишь обменивались парой слов, и он уходил.
Это очень её расстраивало. Она не могла понять, что сделала не так. Наставник, который раньше был к ней так добр и нежен, вдруг стал почти чужим.
Так прошел почти год. Они всё больше отдалялись друг от друга, прежней близости не было и в помине. Она постепенно привыкла к этому, и сердце уже не сжималось от боли, как раньше. Но за эти несколько мгновений угасшие было чувства вспыхнули вновь.
Какая же я бесхребетная!
Лицо Ли Чжияо всё больше краснело. Наконец, не выдержав его взгляда, она развернулась и убежала.
— Я… Сюэянь и Линьцзюань, эти ленивые девчонки, опять куда-то пропали. Я пойду их поищу!
Последнее, что она увидела перед тем, как отвернуться, была улыбка на губах наставника. Такая прекрасная.
Но годы спустя, вспоминая этот момент, она находила его ужасающим.
(Нет комментариев)
|
|
|
|