Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Вскоре они прибыли к дому старосты.
Во дворе старосты уже сидело немало людей. Пришли все главы семей деревни, но в основном это были женщины, так как вся рабочая сила уехала на заработки и не вернулась.
Янь Жуйфэн и Янь Фэй тоже были среди них.
Янь Фэй сразу же заметил Цзин Линя. Увидев, как тот держит на руках спящего красивого мальчика, похожего на него, Янь Фэй вдруг почувствовал пустоту в сердце. Он подумал: «Неужели? Он выглядит таким молодым, а у него уже такой большой ребенок?»
Цзин Линь, конечно, тоже заметил Янь Фэя.
Ничего не поделаешь, этот человек был таким высоким, что даже сидя, он выделялся, как журавль среди кур.
Однако Цзин Линь лишь быстро взглянул на него, а затем вместе с Чжао Чживэнем нашел себе место в углу.
Староста был худым мужчиной средних лет, с добродушным лицом, но сейчас он стоял в стороне, хмурившись и держа в руках чашку с чаем.
Постепенно все, кого оповестили, собрались. Многие весело болтали, пока староста не прочистил горло и не попросил всех успокоиться.
— Сегодня я собрал вас здесь, по сути, по одному вопросу, — сказал староста. — Наверняка все знают о перебоях с электричеством и поломках машин. Многие, включая меня, раньше не придавали этому значения, но сегодня брат Янь вернулся из большого города и рассказал мне кое-что. Ситуация, возможно, станет еще серьезнее.
Расслабленная до этого атмосфера мгновенно стала серьезной. Янь Жуйфэн по знаку старосты встал со скамейки и сказал жителям деревни:
— Многие из вас, кто не выезжал, возможно, не знают. Я возвращался из провинции Z, и все города, через которые я проезжал, были без воды и электричества. Везде были брошенные на дорогах машины. Такая ситуация не только у нас.
— Что это значит, насколько это серьезно, я думаю, каждый из присутствующих уже понимает, — продолжил он. — В деревнях у всех есть привычка запасать зерно, а воду берут из своих колодцев. В городах же все иначе: еду и питье покупают. Сейчас из банков нельзя снять деньги, многие сбиваются в группы, чтобы грабить банки и отбирать деньги. Те, кто не может получить деньги, грабят супермаркеты и магазины. Кто знает, во что это превратится в будущем.
— Вы все знаете, что в молодости я добился кое-чего и познакомился с влиятельными друзьями. Причина, по которой я вернулся в нашу деревню, — это вынужденные обстоятельства, — объяснил Янь Жуйфэн. — Один мой друг намекнул, что ситуация в будущем будет только ухудшаться. Поэтому сейчас, если можете, запасайтесь едой. Если можете связаться с семьей или друзьями, скажите им, чтобы они поскорее возвращались домой.
В конце он обвел взглядом присутствующих: — Хотя я не возвращался в нашу деревню двадцать с лишним лет, некоторые из присутствующих дядей и тетушек видели, как я рос. Учитывая наши отношения, я не буду вам лгать, да и мне нет смысла вас обманывать. Верить или нет — ваше дело. Но если что-то действительно случится в будущем, не говорите, что вас никто не предупреждал.
Янь Жуйфэн добился успеха в бизнесе за многие годы, и его аура была несравнима с обычными людьми. После его слов все в основном поверили, и сразу несколько женщин в панике заговорили о том, что их мужчины и дети находятся за пределами деревни.
Староста утихомирил шум и сказал: — Дело сказано. Что делать дальше, решайте сами дома. Можете также рассказать об этом своим родственникам. Всегда лучше быть готовым.
Цзин Линь и другие, кто раньше относился к запасам немного беззаботно, тут же посовещались и решили завтра утром снова отправиться за покупками, но не в поселок, а в уездный город.
После того как все было сказано, люди начали расходиться. Уходя от старосты, Янь Фэй невольно ускорил шаг и подошел к Цзин Линю, непринужденно спросив:
— Это твой сын? Такой милый, почему он спит?
Цзин Линь недоуменно взглянул на него, подумав, что они не настолько близки, но все же ответил: — Нет, это мой племянник. Ему немного нездоровится.
— Это простуда? У меня дома есть детские лекарства, нужны? — спросил Янь Фэй.
Состояние Леле не позволяло давать ему случайные лекарства, поэтому Цзин Линь покачал головой, отказываясь, но поблагодарил за доброту.
Цзин Линь и так мало разговаривал даже со знакомыми, а тем более с незнакомым мужчиной, которого видел всего второй раз. Ему казалось, что взгляд собеседника слишком агрессивен, и он не хотел продолжать разговор. Поэтому он попрощался и, держа Леле на руках, поспешил догнать Чжао Чживэня, который шел немного впереди.
Янь Фэй тоже понял, что был слишком резок. Он сожалел, что не смог поговорить с Цзин Линем подольше, но это сожаление быстро рассеялось, когда он узнал, что Цзин Линь не женат.
Янь Жуйфэн холодно наблюдал, как его сын радостно подошел к другому человеку, чтобы заговорить. Когда Цзин Линь ушел, он подошел к сыну, положил руку ему на плечо. Рядом были другие люди, поэтому он не осмелился ругаться громко, лишь тихо прошептал: — Посмотри на себя, какой ты подозрительный! Это хороший ребенок, не смей его портить!
Янь Фэй — гей. Он совершил каминг-аут перед семьей еще в старшей школе, что вызвало большой скандал, и какое-то время в доме царил хаос. Родители были против, но Янь Фэй настаивал. Обе стороны конфликтовали несколько лет, пока родители, видя, что не могут его переубедить, и под влиянием Янь Лу, которая заступалась за брата, наконец, смирились.
Они подумали: «Ну, если ему нравятся мужчины, пусть будут мужчины». Но Янь Фэй работал уже несколько лет, а так никого и не привел домой. Когда его спрашивали, он всегда отвечал, что «не нашел того, кто понравился бы», или «еще не пришло время». Если бы сын любил девушек, они могли бы устроить ему свидания, но с мужчинами они действительно не знали, что делать.
Сейчас Янь Фэю почти тридцать, а он ни разу не был в отношениях.
Хотя Янь Жуйфэн очень беспокоился о личной жизни сына, он не мог допустить, чтобы тот портил чужих детей. Цзин Линь с первого взгляда казался «хорошим мальчиком», и его родители, должно быть, очень дорожили им. Если бы его сын испортил такого ребенка, как бы они потом смотрели в глаза односельчанам? Это было бы совершенно неприемлемо.
Янь Фэй с горькой усмешкой погладил место, по которому ударил отец: — Пап, я просто поговорил с ним, чего ты так нервничаешь?
Янь Жуйфэн хмыкнул: — Ты обычно такой немногословный, что из тебя и слова не вытянешь. Вдруг подошел к кому-то поговорить — разве это к добру?
Янь Фэй беспомощно ответил: — Твой сын не свирепый зверь. К тому же, я чувствую, что он такой же, как я.
— Ты это тоже чувствуешь? — Янь Жуйфэн подозрительно посмотрел на него.
Эту тему было трудно объяснить старшему поколению, поэтому Янь Фэй не стал вдаваться в подробности, просто кивнул.
Янь Жуйфэн знал характер своего сына: хотя ему нравились мужчины, во всем остальном он был безупречен, всегда был «чужим ребенком» (образцовым). С детства он много раз заставлял их с женой гордиться им, и Янь Жуйфэн не считал его лжецом или человеком без чувства меры. Однако он все же предостерег: — Говорить можешь, но не флиртуй бездумно. Если испортишь чужого ребенка, его родители тебя убьют.
Янь Фэй беспомощно кивнул. Он не считал, что отец напрасно беспокоится. Отец желал ему добра, и, поскольку им предстояло долго жить в деревне, было бы некрасиво, если бы что-то пошло не так. Его опасения были вполне обоснованными.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|