Глава 6 Старая пара

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

По пути к дому Чжао Чживэня нужно было пройти мимо его рыбного пруда.

Цзин Линь, носящий контактные линзы, издалека увидел на поверхности озера небольшую лодку, а человек в ней бросал корм в определённую область воды. Он попробовал позвать:

— Чжао Чживэнь!

Человек в лодке обернулся и радостно помахал рукой:

— А-Линь!

Цзин Линь подождал на берегу.

Рост Чжао Чживэня составлял метр восемьдесят, что чуть выше Цзин Линя. Для южан, чей средний рост чуть больше метра семидесяти, они оба считались высокими.

Кожа Чжао Чживэня была немного смуглой. Закончив кормить рыбу, он пришвартовал лодку, и, увидев Цзин Линя, по-братски ударил его кулаком в грудь:

— Разве ты не должен был вернуться только в конце месяца?

Цзин Линь ответил:

— Мне показалось, что снаружи неспокойно, поэтому я вернулся пораньше.

Услышав это, Чжао Чживэнь хлопнул себя по бедру и воскликнул:

— Неужели у вас там тоже отключили электричество и воду, а машины не работают? Как же ты вернулся?

Цзин Линь кивнул:

— Я вчера ехал на трёхколёсном велосипеде из города. Это заняло больше десяти часов, и я добрался до дома только посреди ночи.

— Неудивительно, что вчера ночью моя собака так лаяла! Должно быть, ты очень устал! — сказал Чжао Чживэнь, потянув Цзин Линя за руку к своему дому. Он также спросил: — А где Леле?

При упоминании Леле Цзин Линь обеспокоенно нахмурился:

— У него, возможно, проблемы со здоровьем. Он спит с самого вчерашнего дня, ничего не ест, только пьёт воду. Мне нужно будет показать его дедушке Ли, когда он вернётся.

— Да, ему обязательно нужно показаться, — сказал Чжао Чживэнь. — Ты знаешь, что в нашей деревне последние два дня царит хаос? Кто-то в посёлке увидел, как люди запасаются солью, и рассказал об этом. Теперь все жители деревни поехали в посёлок за покупками. Моя мама привезла ящик соли, а ещё купила много туалетной бумаги на бумажной фабрике в посёлке. Из-за этого мой отец последние два дня постоянно с ней ругается.

Цзин Линь сказал:

— Пусть дядя Чжао не сердится. В конце концов, всё, что купила тётя Чжоу, можно хранить, и оно пригодится в будущем.

Чжао Чживэнь ответил:

— Я тоже так думаю. А-Линь, ты думаешь, действительно наступает конец света?

Цзин Линь немного помолчал, затем сказал:

— Сейчас машины необъяснимо не работают, так что, кто знает.

Чжао Чживэнь почесал голову, выглядя весьма озадаченным:

— Тогда нам нужно купить ещё больше вещей и запастись ими?

— Я пришёл к тебе, чтобы поговорить именно об этом, — сказал Цзин Линь, а затем рассказал Чжао Чживэню о своём безденежном положении и выразил надежду на досрочную выплату арендной платы за этот год, желательно в виде продовольствия.

Чжао Чживэнь тут же согласился, сказав, что это не проблема.

У них дома оставалось более трёх тысяч цзиней пшеницы, собранной в мае, и более пятисот цзиней рапсового масла, которое ещё не было продано. А также более тысячи цзиней прошлогоднего риса-сырца, хранившегося на складе.

Изначально они планировали продать всё это в ближайшие дни, но из-за отключения электричества и воды его мать наотрез отказалась продавать. Именно из-за этого его отец в основном и ругался, ведь столько вещей занимало слишком много места дома.

В деревнях так и бывает: если вся семья не работает на стороне, то, если кто-то из домочадцев занимается земледелием, основные продукты, такие как рис, зерно и масло, производятся дома. Исключение составляют семьи, как у Чжао Чживэня, которые арендуют много земли.

Обычные фермеры обычно продают лишь небольшую часть урожая, а остальное оставляют для собственного потребления, пока не соберут новый урожай в следующем году. Затем они продают старый урожай, который не был съеден в предыдущем году, и запасаются новым.

Дом семьи Чжао Чживэня находился в центре деревни, это был двухэтажный дом с двумя дворами, передним и задним.

В отличие от дома Цзин Линя, где передний двор был оставлен под огород, у них он был полностью залит бетоном. С одной стороны двора был построен навес из синего профнастила, который использовался для парковки электрического трёхколёсного велосипеда и хранения сельскохозяйственных инструментов.

Чжао Чэнхуай и Чжоу Юй были дома, дверь была открыта. Чжао Чэнхуай сидел у двери, ломая стручковую фасоль, а Чжоу Юй сидела рядом в шезлонге, обмахиваясь веером, выглядя весьма расслабленно.

Чжао Чэнхуай и Чжоу Юй относились к Цзин Линю совершенно иначе, чем другие жители деревни, которые избегали его из-за суеверий. Супруги искренне любили Цзин Линя. Во-первых, он был красив, в детстве был очень милым, а повзрослев, остался красивым и вежливым, к тому же он был студентом престижного университета.

Во-вторых, когда супругам было трудно в молодости, они много раз получали помощь от дедушки Цзин Линя. Теперь они даже взяли в аренду два его пруда по первоначальной цене, хотя сейчас аренда прудов стоила гораздо дороже, чем двадцать лет назад.

Увидев Цзин Линя, супруги тут же засуетились: один принёс табуретку, другой нарезал арбуз, чтобы угостить его. Они спрашивали, почему нет Леле, а затем поспешно вышли собирать овощи, приглашая Цзин Линя поужинать у них.

Цзин Линь смотрел, как они суетятся, и на душе у него было тепло. Чжао Чэнхуай и Чжоу Юй, можно сказать, заполнили большую эмоциональную пустоту, оставшуюся после потери родителей Цзин Линя.

Чжао Чживэнь, наблюдая за ними, грыз арбуз и с кислой интонацией сказал:

— Я возвращаюсь домой после нескольких месяцев отсутствия, и вы оба не проявляете ко мне такого энтузиазма.

Конечно, он так говорил, но на лице у него была улыбка. Он понял птенцовую привязанность Цзин Линя к его родителям ещё в средней школе, и поскольку у него были такие хорошие отношения с Цзин Линем, он, естественно, не ревновал.

Цзин Линь рассказал Чжао Чэнхуаю о цели своего прихода, и Чжао Чэнхуай тут же пошёл на свою кухню, достал из мешка двадцать с лишним цзиней риса, а также взял связку из десяти цзиней муки. Он также попросил Чжао Чживэня принести пять двадцатилитровых бочек масла со склада на заднем дворе. Его действия были весьма решительными.

Чжао Чэнхуай сказал:

— Сяо Линь, сейчас жарко, рис плохо хранится и легко заводится насекомыми, поэтому я дал тебе только двадцать цзиней. Ты пока ешь это. Дядя даст тебе ещё сто цзиней риса-сырца, а в сентябре будет новый урожай, тогда я дам тебе ещё несколько сотен цзиней. В будущем ты сможешь молоть столько, сколько тебе нужно. Пшеницы я тебе тоже дам более пятисот цзиней, можешь есть её в виде муки или обменивать на лапшу, как тебе угодно.

В конце он с улыбкой добавил:

— Конечно, даже если бы не было этой арендной платы, в доме дяди Чжао тебе всегда нашёлся бы кусок хлеба.

Цзин Линь был безмерно благодарен. Причина, по которой он, будучи без гроша в кармане, всё равно хотел вернуться домой, заключалась в том, что в его родном доме жила семья Чжао Чэнхуая. Эти двое растили его с детства и почти относились к нему как к собственному сыну.

Поскольку электричества не было, нужно было перевезти вещи в дом Цзин Линя до наступления темноты.

Цзин Линь, с помощью Чжао Чживэня, упаковал рис-сырец и пшеницу, и, используя их трёхколёсную тележку, за несколько ходок перевёз все вещи в дом Цзин Линя, а также помог занести их на склад.

Затем Цзин Линь с Леле отправились в дом Чжао Чживэня на ужин.

Вся семья Чжао Чживэня очень любила Леле, особенно старшие.

В деревне люди возраста Цзин Линя уже были женаты и имели детей, а многие даже по двое. Чжоу Юй и Чжао Чэнхуай постоянно торопили Чжао Чживэня жениться, но он так и не завёл девушку. Он встречался с несколькими девушками по договорённости, но либо он их отвергал, либо его отвергали, в общем, ни с кем не сложилось.

Видя, как их сверстники становятся дедушками и бабушками, целыми днями играя с внуками, супруги завидовали им ужасно.

С тех пор как Леле оказался под опекой Цзин Линя, супруги наконец-то насладились ролью бабушки и дедушки. Каждый раз, когда Леле возвращался домой с Цзин Линем, ему в руки совали целые горы сладостей.

Поэтому, увидев Леле, который спал и явно был не в порядке, старики очень забеспокоились.

За ужином Чжоу Юй постоянно спрашивала Цзин Линя о ситуации в городе, жалуясь, почему до сих пор нет электричества, и что теперь нельзя ездить в посёлок на электровелосипеде или автобусе. Она сказала, что завтра им придётся поехать в посёлок, чтобы купить ещё больше вещей и запастись ими.

Им повезло больше, чем Цзин Линю. Несколько дней назад Чжао Чэнхуай как раз собирался купить удобрения для полей и корм для рыбы, а также планировал построить навес из профнастила на другой стороне двора, поэтому он снял около пятидесяти тысяч юаней из банка.

Однако на следующий день, когда он собирался выйти, обнаружил, что все машины не работают, и эти пятьдесят тысяч юаней так и остались лежать дома.

В отличие от Цзин Линя, который жил в городе и имел доступ к банкоматам, поэтому обычно не держал много наличных в кошельке. В такой ситуации годы упорного труда в одночасье пошли прахом.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение