Глава 2 Красные пупырышки

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Когда Цзин Линь подошел к посту охраны управляющей компании, он спросил, когда включат электричество. Ему ответили, что пока неизвестно, так как, по-видимому, большая часть района обесточена, и, к несчастью, генератор тоже сломался, и сегодня ищут кого-то для его ремонта.

Постепенно подходили и другие жильцы с вопросами, поэтому Цзин Линю пришлось взять Леле за руку и пойти в ближайшую закусочную, чтобы позавтракать, а затем отправиться на автобусную остановку ждать автобус.

От жилого комплекса до работы Цзин Линь ехал на автобусе более получаса. Он чувствовал, что сегодня людей особенно много. Раньше автобус заполнялся только на полпути, а сегодня уже на второй остановке был полон. Знакомые люди болтали между собой, обсуждая, как тяжело было провести прошлую ночь без электричества.

Леле сидел у Цзин Линя на коленях, а Цзин Линь защищал его от толкающихся вокруг людей. Всю дорогу они молча ехали до компании.

Прибыв в офис, они обнаружили, что электричества по-прежнему нет.

Компания Цзин Линя находилась на двенадцатом этаже здания, и без электричества им оставалось только подниматься по лестнице. По пути сотрудники других компаний видели Цзин Линя с ребёнком, но, поскольку они не были знакомы, лишь с любопытством бросали на них взгляды.

Цзин Линь был домоседом, постоянно сидел в офисе и редко занимался спортом. Поднимаясь на двенадцатый этаж, он останавливался и отдыхал, чувствуя, как сердце вот-вот выпрыгнет из груди.

Ежедневная регистрация в компании начиналась в девять утра, а сейчас было только восемь сорок с чем-то. Сотрудников было немного, большинство из них дремали на своих местах. Услышав шум, они открыли глаза и увидели Цзин Линя с ребёнком. Те, кто был с ним знаком, поняли, что это его племянник.

Несколько сотрудниц компании Цзин Линя, увидев Леле с его кудряшками, изящным личиком и послушным видом, тут же подошли, чтобы угостить его сладостями, которые они обычно хранили в офисе.

Однако Леле был застенчив и боялся незнакомцев, поэтому постоянно прятался за Цзин Линем.

Цзин Линь взял сладости, переданные ему коллегами, поблагодарил их и похлопал Леле по спине, успокаивая его.

Коллега спросила Цзин Линя: — У вас вчера вечером тоже не было электричества?

Цзин Линь кивнул.

В компании он всегда был немногословным, но благодаря высокому росту и привлекательной внешности, несмотря на кажущуюся холодность, коллеги с удовольствием с ним общались. — Вчера вечером у меня тоже не было электричества, а сегодня утром ещё и воду отключили. Утром умывался водой из кулера.

Цзин Линь нахмурился. У него дома пока не отключали воду, но если электричество не появится и сегодня вечером, неизвестно, не отключат ли и воду.

Отключение электричества в такую жару ещё можно пережить, но без воды будет совсем тяжело.

Постепенно поднимались и другие коллеги, большинство из них выглядели как рыбы, выброшенные на берег, тяжело дыша на своих местах.

Людей становилось всё больше, и те, кто дремал, тоже проснулись. Все собрались вместе, чтобы обсудить отключение электричества.

Вероятно, такая масштабная авария была редкостью, и, хотя все жаловались на неудобства, в их голосах слышалось некое возбуждение. Они говорили, что сегодня, наверное, не придётся работать. Те, кто пришёл поздно, видели объявление у входа в здание от управляющей компании: причина отключения неизвестна, генератор всё ещё ремонтируется, и время восстановления электричества также неизвестно.

Сегодня было много опоздавших, в том числе и начальник Цзин Линя. Он пришёл в офис только после десяти, когда многие коллеги, видя отсутствие электричества, уже вернулись домой.

Начальник сказал, что его телефон разрядился прошлой ночью, будильник не сработал, а из-за жары он плохо спал и заснул только под утро, поэтому проспал.

Прибыв в офис, начальник, поскольку сегодня была пятница, сразу же разрешил всем отдыхать три дня подряд, сказав, что к понедельнику электричество точно появится, и тогда можно будет вернуться к обычной работе.

Покинув офис, Цзин Линь с Леле сразу же сели на автобус домой. Первым делом по приезде домой он проверил, не отключили ли воду в комплексе, и, обнаружив, что вода есть, вздохнул с облегчением.

Однако он всё равно беспокоился и поспешил наполнить два пластиковых ведра, которые обычно использовались для стирки, и поставил их на кухне.

Два ведра были небольшими, и воды в них хватило бы только на одно купание для него и Леле, поэтому он решил выйти и купить что-нибудь побольше.

Цзин Линь сначала пошёл на рынок, купил овощей на обед и ужин, а затем отправился в магазин хозтоваров рядом с комплексом, чтобы купить вёдра для воды. Он выбрал очень большой бак из нержавеющей стали объёмом 150 литров для хранения воды, а по пути купил две свечи и два веера.

Поскольку бак был слишком большим и его было неудобно нести до жилого комплекса, он вызвал такси.

Приехав к воротам комплекса, Цзин Линь бросил овощи и свечи в бак, попросил Леле держаться за его одежду, а сам медленно потащил бак наверх.

Кухня была маленькой, поэтому Цзин Линь поставил бак в угол гостиной и переливал воду из двух маленьких вёдер в большой бак.

В июле, без вентилятора и кондиционера, даже если ничего не делать, просто сидеть, всё равно вспотеешь. Когда Цзин Линь принёс бак домой, его волосы уже были мокрыми. Пока он набирал воду, Леле стоял в сторонке, не мешая ему, и очень старательно обмахивал Цзин Линя только что купленным веером.

Когда все три ёмкости наконец наполнились водой, Цзин Линь почувствовал, что ему невыносимо жарко. Он потратил несколько минут на то, чтобы вскипятить воду для купания, снял с себя и Леле одежду и с удовольствием принял душ. Было уже около двенадцати часов, и к этому времени телефон Цзин Линя разрядился и выключился.

На обед Цзин Линь не хотел жарить овощи. Он достал купленное мясо, которое держал в воде, нарезал его и быстро порубил в фарш двумя кухонными ножами по очереди. Затем он добавил яичный белок и крахмал, помыл купленный водяной шпинат и просто приготовил суп с мясными шариками на обед для них двоих. После еды Цзин Линь разложил охлаждающий коврик, на котором они обычно спали, на полу в гостиной, сам взял книгу, а Леле дал альбом для рисования. Когда они устали, то легли на коврик и поспали.

Так прошёл день. Вечером Цзин Линь вышел и купил немного свиных рёбрышек. Хотя электричества не было, рёбрышки на прилавке выглядели свежими.

На ужин он сварил рис и потушил рёбрышки с горькой тыквой, которую купил днём. Летом горькая тыква помогает снизить жар.

Возможно, племянник пошёл в дядю, но Цзин Линь любил горькую тыкву, и Леле тоже очень её любил, совсем не так, как другие дети, которые её терпеть не могли.

Перед ужином Цзин Линь достал несколько маринованных стручковых фасолин из стеклянной банки. Летом, когда жарко, у людей часто пропадает аппетит, а такие кислые продукты очень хорошо его возбуждают.

Поев и приняв душ, они заметили, что стемнело.

Температура была уже не такой высокой, как днём, и подул лёгкий ветерок.

Цзин Линь взял один из купленных днём вееров, взял Леле за руку и спустился вниз, чтобы прогуляться после ужина в ближайшем парке.

На дорогах не было света, только изредка мелькали фары проезжающих машин.

В парке было много людей, вышедших на прогулку после ужина: с детьми, с собаками, а также группа пожилых мужчин и женщин, которые пели и танцевали.

Они довольно хорошо развлекали себя.

Цзин Линь с Леле сидели на скамейке в парке, наблюдая за толпой вокруг, медленно обмахиваясь веером.

Примерно через два часа, проведённых на улице, Леле уже спал, прислонившись к ноге Цзин Линя.

Людей вокруг стало меньше, и Цзин Линь, взяв Леле на руки, тоже собрался домой.

Поднявшись на шестой этаж, он только открыл дверь, как его снова обдало жаром, но это было не так уж и неприятно.

Достав из кармана зажигалку, Цзин Линь нашёл свечу, которую специально оставил на тумбочке в прихожей перед выходом, и зажёг её. Держа свечу, он вошёл в комнату.

Перед выходом Цзин Линь уже зажёг спираль от комаров, так что в комнате точно не было комаров. Он накрыл животик Леле тонким одеялом, а сам переоделся в пижаму и лёг спать.

Ночью он по-прежнему плохо спал, постоянно просыпаясь от жары. Утром, когда Цзин Линь ещё дремал, его внезапно разбудил Леле.

Цзин Линь открыл глаза и посмотрел на Леле. Тот сидел рядом с ним, постоянно чесался, и на его руках и ногах, выглядывающих из-под пижамы, были красные пупырышки размером с горошину, даже на лице и шее.

Очевидно, эти пупырышки очень чесались, и Леле, продолжая чесаться, со слезами сказал: — Дядя, у меня всё тело чешется.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение