Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В ночном лесу горел костер, потрескивая время от времени.
Тан Яо сидела у огня, склонив голову, и внимательно наблюдала за ловкими движениями Чжань Мохуа.
Кусок мяса шипел на огне, равномерный золотистый цвет заставлял слюнки течь.
Взяв у него жареное мясо, Тан Яо, не дожидаясь, пока оно остынет, откусила большой кусок вместе с корочкой.
М-м-м… Хрустящая корочка с легким привкусом дымка была невероятно ароматной!
Она закрыла глаза, с блаженным видом, не скупясь на похвалы: — Не ожидала, что вы, будучи принцем, так хорошо умеете жарить.
Чжань Мохуа на удивление не стал с ней препираться. Глядя на ее довольное лицо, он вдруг понял, что полчаса, проведенные с поднятыми руками над огнем, того стоили, даже несмотря на легкую боль.
— М-м-м… — откусив еще кусочек и медленно пережевывая, Тан Яо сказала: — Корочка хрустящая, мясо нежное, а если бы еще и соус был, было бы еще вкуснее.
— Дай палец – откусит по локоть, — недовольно проворчал Чжань Мохуа, выхватывая у нее остаток мяса. Он попробовал его с того места, где она откусила, и обнаружил, что оно действительно намного вкуснее, чем обычно.
Тан Яо не могла смириться с тем, что у нее отняли добычу. Она тут же бросилась вперед, размахивая руками, чтобы отвоевать его, но Чжань Мохуа легко увернулся.
Они обменивались шутками и поддразниваниями, и ужин получился очень оживленным.
Незаметно ночь углубилась.
Чжань Мохуа сломал несколько тонких веток и бросил их в костер, немного раздувая пламя.
Тан Яо погладила свой круглый от еды животик и с довольным видом объявила следующую часть программы: — Поели, попили, пора и отдохнуть.
Сказав это, она встала и огляделась.
В конце концов, ее взгляд остановился на большом дереве неподалеку.
— Куда ты? — Чжань Мохуа с недоумением посмотрел, как она идет к дереву, и окликнул ее.
— Спать, — естественно ответила Тан Яо, ничуть не считая свое поведение странным.
Чжань Мохуа развернул свой сверток, достал из него вещи и сказал: — У меня есть походное снаряжение для ночевки под открытым небом.
— Не нужно так заморачиваться, — Тан Яо небрежно махнула рукой. — С детства, если я не отдыхала в помещении, я всегда привыкала забираться на дерево и спать там.
Говоря это, она уже, используя свой неуклюжий цингун, взобралась по стволу на ветку.
Это была ее привычка, ее инстинкт.
Ночью в лесу много хищников, и даже разведенный костер не гарантировал полной безопасности от нападения.
Поэтому крепкая ветка была для нее лучшим выбором: высоко, удобно для укрытия, и можно заранее заметить опасность, чтобы вовремя сбежать.
Только она нашла удобную позу и прислонилась к стволу, как Тан Яо обнаружила рядом с собой нечто мешающее.
Она толкнула придвинувшегося Чжань Мохуа, недовольно жалуясь: — Зачем ты сюда забрался? Это дерево и так не очень большое, а ты, такой большой мужчина, еще и теснишься, становится еще теснее.
Но этот мужчина, скрестив руки на груди, оставался неподвижен, не собираясь сдвигаться ни на дюйм.
— Спускайся! — Тан Яо пришла в ярость, но не осмеливалась по-настоящему сильно толкнуть его вниз.
— Не хочу, — Чжань Мохуа расслабился, закрыл глаза и выглядел очень довольным.
Тан Яо сердито смотрела на него некоторое время, пока ее глаза не начали болеть, затем она прекратила протестовать и послушно легла рядом с ним.
Они лежали, прислонившись друг к другу, и никто не осмеливался нарушить эту тишину и покой.
Вдруг Тан Яо вытянула руку, указывая в небо: — Я больше всего люблю смотреть на звездное небо вот так.
Хотя Чжань Мохуа не ответил, она ясно чувствовала, что он слушает.
— Под бескрайним звездным морем все кажется таким крошечным, таким незначительным.
На ее лице было безмерное предвкушение и благоговение, а также едва заметная грусть.
Так, отрывисто, Тан Яо говорила о многом.
Чжань Мохуа молча слушал, не произнося ни слова.
Ее голос становился все тише и тише, пока наконец не затих полностью.
Вдруг ее голова тяжело опустилась на его плечо. Он опустил взгляд и невольно усмехнулся: — Маленькая девчонка… — Он придержал ее склонившуюся головку, подставив ей свою правую руку и грудь, чтобы ей было удобно.
Безмолвно махнув рукой, черная тень опустилась позади них.
— Ванъе, — тихо ответил Цан Хао, боясь потревожить новую фаворитку своего господина.
Чжань Мохуа указал на место у костра и приказал: — Принеси тонкое одеяло.
После порыва ветра Чжань Мохуа принял тонкое одеяло и осторожно, нежно накрыл им Тан Яо.
Эта забота, замеченная Цан Хао, скрывавшимся в тени, вызвала у него озноб.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|