Наглец

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Я прибыл сюда по приказу Императрицы, чтобы выследить убийцу. Прошу Вашего Высочества оказать содействие.

Сюй Цзинлинь говорил надменно.

— Ты хочешь сказать, что этот Ван прячет убийцу? Или что на мою любимую наложницу можно так бесцеремонно глазеть?

Чжань Мохуа выпрямился. Его запястье слегка дрогнуло, и из-за полога кровати вырвался холодный блеск, пролетевший мимо уха Сюй Цзинлиня и погасивший яркую свечу позади него.

Исходящее от него давление мгновенно вызвало онемение в коленях Сюй Цзинлиня, ноги его подкосились, и он рухнул на землю.

— Ваше Высочество, простите! — Голос Сюй Цзинлиня слегка дрожал, а холодный пот стекал по спине. — Вероятно, убийца сбежал в другое место, я немедленно прикажу своим людям преследовать его.

Шаги, столь же поспешные, как и их появление, так же стремительно удалились, и весь Серебряный Дворец вновь погрузился в тишину, за исключением… странной девушки с раскрасневшимся от смущения лицом и убийственным взглядом. В глазах Чжань Мохуа появилось тепло.

— Хочешь что-то сказать?

Тан Яо, услышав это, непрерывно моргала, пытаясь передать свою внутреннюю тревогу этому распутнику.

Чжань Мохуа тихонько рассмеялся и провел рукой по ее нефритовой шее.

— Ублюдок! Ты воспользовался моей беспомощностью! Ух… — Гневные слова не успели вырваться полностью, как Чжань Мохуа тут же прервал их поцелуем.

Губы этой девчонки были такими сладкими на вкус. Он собирался лишь слегка пригубить, но не мог так легко отпустить.

Закончив поцелуй, Чжань Мохуа поднял голову: — Они еще не ушли далеко. Если ты будешь громче, они успеют вернуться.

— Негодяй!

Тан Яо была возмущена.

Они смотрели друг на друга около половины благовонной палочки. Тан Яо решила, что преследователи снаружи не вернутся, и без церемоний приказала распутнику: — Развяжи мои акупунктурные точки.

Чжань Мохуа легко исполнил ее желание.

В тот же миг раздался свист кулака, и он слегка отвернулся, уклоняясь. Тан Яо, уловив момент, перевернулась и одним прыжком сбежала с кровати, левой рукой крепко сжимая одежду, а в правой у нее появился маленький серебряный дротик, направленный прямо на него.

Совсем как разъяренная дикая кошечка.

Чжань Мохуа встал и шаг за шагом приблизился: — Так ты обращаешься со своим спасителем?

Спаситель? Этот вонючий мужчина и впрямь осмелился так сказать!

Тан Яо, стиснув зубы, произнесла с такой яростью, будто пережевывала его плоть: — После того как я тебя убью, я буду приносить тебе ежегодные жертвы.

Не успели слова затихнуть, как серебряный дротик вылетел, направляясь прямо в лицо Чжань Мохуа.

Чжань Мохуа инстинктивно поднял руку, чтобы заблокировать, и этого мгновения хватило Тан Яо, чтобы скрыться в ночи без следа.

Вытащив серебряный дротик, воткнувшийся в колонну, Чжань Мохуа внимательно погладил его, тихо бормоча: — Озорная девчонка.

Что ж, пусть эта девчонка пока побегает, ведь только что она получила довольно сильный шок.

Подумав об этом, он невольно легко прижал большой палец к своим губам, нежно потирая их, и на его лице появилась улыбка.

— Цан Хао.

По зову из темноты вышел серый силуэт и преклонил колени: — Ваше Высочество.

Чжань Мохуа посмотрел в сторону, куда сбежала Тан Яо, и принял решение: — Выясни все о ней.

Дворец Цзычэнь, Дворец Фэнъи.

Бам!

Только что заваренный Лунцзин дождевой поры разбился вдребезги.

Вода растекалась так же быстро, как гнев хозяйки этого дворца, пачкая прекрасный облачный парчовый ковер.

— Ты говоришь, что не поймал убийцу?

Императрица Линь Чжиюэ сидела на высоком Троне Феникса, ее прекрасные глаза гневно сверкнули, и убийственная аура мгновенно заполнила зал.

— Этот подчиненный некомпетентен, этот подчиненный заслуживает смерти.

Сюй Цзинлинь лежал на земле, непрерывно бился головой о землю, не смея остановиться, даже когда его лоб покраснел.

— Знаешь, что заслуживаешь смерти, так зачем же ты вернулся живым?

Чем больше она думала, тем больше злилась. Линь Чжиюэ схватила ближайший предмет и со всей силы швырнула его в него.

Осколки фарфора разлетелись, царапнув щеку Сюй Цзинлиня и оставив кровавый след.

В этот момент дверь дворца со скрипом открылась, и вошла придворная дама в роскошных одеждах, неся свежезаваренный чай.

Это была Фан Ин, личная служанка и доверенное лицо Линь Чжиюэ.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение