Глава 7 Конец судьбы

Так прошел первый год А Чэна в семье Мин. Он рос и познавал жизнь.

Его замерзшее сердце постепенно согрелось. Он любил этот дом, любил глубоко, потому что здесь было его новое начало, отправная точка его жизни.

В этот год и сердце Мин Ло согрелось. Внезапно в его жизнь вошло маленькое существо, не сильное, не проворное, но мягкое и чистое, принесшее ему бесконечное утешение. Ледяная корка на его сердце растаяла.

Прошел год, и наступил день, когда А Чэн пришел в семью Мин — двадцать седьмое октября. Мин Ло не знал, когда у А Чэна день рождения, поэтому решил сделать этот день его днем рождения.

С самого утра он тайно готовился. А Чэн не ходил в школу, потому что он был старше для поступления, и его базовые знания были слабы. Мин Цзин боялась, что его будут обижать, поэтому он остался дома, и Мин Ло обучал его. Как ни странно, А Чэн был очень умным. Все, чему учил его Мин Ло, он запоминал накрепко. Мин Цзин с большой радостью слушала, как он декламирует известные стихи и древние изречения, и, видя, какими выдающимися растут все трое ее братьев, была очень счастлива.

А Чэн никогда не праздновал день рождения и, конечно, не знал, что Старший брат что-то для него приготовит.

Проснувшись утром, он вдруг почувствовал, что все ведут себя странно. Во-первых, проснувшись, он не увидел Старшего брата. Домашние сказали, что Старший брат давно ушел. Затем маленький Мин Тай прицепился к нему и не пускал вниз, а Старшая сестра поднялась наверх, чтобы проверить его успехи в учебе. Все утро он даже не выходил из комнаты.

Наконец, дождавшись полудня, А Чэн услышал, как вернулся Старший брат, и поспешил спуститься, чтобы посмотреть. Но Мин Тай закрыл ему глаза, сказав, что его ждет сюрприз. На ощупь спустившись вниз, Мин Тай отпустил его руку, и солнечный свет хлынул в глаза А Чэна. Присмотревшись, он увидел ослепительное великолепие: дом был красиво украшен, разноцветные украшения и шары парили в воздухе, а Старший брат стоял перед ними, держа большой торт.

Наверное, это был самый сладкий торт, который когда-либо ел А Чэн. Он наконец признал, что его так глубоко любят.

Четверо братьев и сестер сделали свою первую совместную фотографию. А Чэн попробовал свой первый в жизни торт. Ничего не могло быть счастливее этого!

Однако, когда наступил ноябрь, жизнь вдруг изменилась.

Мин Цзин в гневе вернулась домой и велела А Чэну немедленно пойти в молельню, как только Мин Ло вернется.

А Чэн никогда не видел Старшую сестру такой. Ему стало немного страшно. Он не знал, чем Старший брат мог так разозлить Старшую сестру.

Мин Ло вернулся из школы и пошел заниматься с А Чэном, но ему сказали, что его ждет Старшая сестра. А Чэн тихо спросил: — Старший брат, что случилось? Старшая сестра выглядит очень сердитой.

Мин Ло сказал: — Ничего страшного, я пойду и все объясню.

А Чэн понял лишь отчасти и последовал за Старшим братом в молельню.

Мин Цзин услышала, что Мин Ло вернулся, и в порыве гнева закричала, чтобы он вошел в молельню. Мин Ло оставил А Чэна снаружи. Тот не смел уйти и осторожно ждал снаружи.

Мин Цзин была по-настоящему зла: — На колени!

Мин Ло прямо встал на колени перед Старшей сестрой. — Мин Ло, скажи мне правду, ты действительно с Ван Маньчунь?

В голосе Старшей сестры звучал холод. Сердце Мин Ло похолодело. Он вдруг понял, что, как бы сильно они ни любили друг друга, возможно, им никогда не быть вместе.

Семейная вражда не позволит их любви. Он вырос, и ему так хотелось сопротивляться, но как он мог подвести Старшую сестру с ее горячим желанием?

Мин Цзин увидела, что он молчит, взяла плеть и со слезами сказала: — Я с таким трудом вырастила тебя, а ты? Почему ты так огорчаешь меня? Ты знаешь? Наша семья Мин и семья Ван три поколения не вступают в браки, не дружат. Семейная вражда, ты что, забыл?

Мин Ло смотрел на Старшую сестру и чувствовал горечь: — Но, сестра, Маньчунь не виновата, как я могу… — Не успел он договорить, как плеть Мин Цзин опустилась. Мин Ло вздрогнул от боли, но выпрямился. Он чувствовал себя таким обиженным. Сестра говорила только о вековой вражде с семьей Ван, но никогда не упоминала, что именно это за вражда.

Он не понимал, почему у него нет права добиваться любви?

К тому же Маньчунь была такой милой, чистой и доброй девушкой.

Впервые он осмелился противостоять сестре, возражать ей. Мин Цзин страдала. Она била Мин Ло плетью, ненавидя его за то, что он полюбил именно ребенка из семьи Ван.

А Чэн снаружи очень волновался, потому что слышал, как Старшая сестра бьет брата. Он не мог войти и метался в тревоге. Вдруг он вспомнил о Мин Тае и пошел искать его, чтобы тот помог.

Мин Тай, хорошо знавший Старшую сестру, украл ключ от ее кровати.

Когда А Чэн ворвался внутрь, Старшая сестра все еще била. А Чэн запаниковал и инстинктивно бросился на спину Старшего брата. Мин Цзин не успела остановить удар, и остаток силы плети пришелся на А Чэна.

А Чэн глухо застонал. Мин Ло почувствовал это и тут же прижал А Чэна к себе, защищая его.

Гнев Старшей сестры не утих, она снова замахнулась плетью. Мин Тай, плача, встал на колени перед Старшей сестрой, потянул ее за подол платья и со слезами сказал: — Сестра, пощади брата, пощади брата.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение