Надежда

А Чэн нервничал всю ночь и страдал всю ночь.

Нервничал он потому, что завтрашний план побега касался его будущего, а страдал из-за невыносимой боли от ран на теле, к тому же у него был жар.

Так прошла эта мучительная ночь. Ближе к утру он почувствовал необъяснимое возбуждение, словно увидел надежду. В его сознании возникло светлое улыбающееся лицо старшего брата и нежная улыбка старшей сестры.

А Чэн даже улыбнулся. С таким образом в сердце, даже если бы он умер, ему было бы не так холодно, верно?

Мин Ло, как обычно, попрощался со старшей сестрой.

Дорога в школу была пустынной. Он плотнее закутался в пальто. Похоже, шанхайская зима действительно наступала.

В поле его зрения у школьных ворот собралась толпа. Старший брат, который обычно не любил суету, словно по наитию подошел ближе. Его взгляд остановился на маленьком ребенке, свернувшемся на земле, с бледным лицом. Одноклассники перешептывались, говоря, как он жалок, но никто не подходил к нему. Сердце Мин Ло словно пронзило что-то. Маленькая фигурка этого ребенка, его влажные глаза внезапно предстали перед ним, такие жалкие и такие милые.

Он немного растерялся, но все же спокойно поднял его. Под тонкой одеждой чувствовались лишь кости.

Сердце сжалось от боли. Вспомнив, что его зовут А Чэн, он тихо позвал его несколько раз. Дыхание ребенка было тяжелым, тело прохладным, веки дрожали, но он никак не мог проснуться.

Мин Ло ускорил шаг, попросил одноклассника помочь ему отпроситься с занятий и по пути вызвал врача.

Увидев запыленного Мин Ло, вбегающего домой, Мин Цзин сильно испугалась. Вдруг заметив маленькую фигурку у него на руках, она поспешила навстречу: — Что случилось? Это ребенок, А Чэн?

Мин Ло взволнованно сказал: — Старшая сестра, я нашел его у школьных ворот. Когда я поднял его, он был весь холодный и не просыпался. Сейчас у него сильный жар, похоже, температура очень высокая. Я вызвал врача.

Мин Цзин внимательно посмотрела на ребенка: маленькие бровки и глазки, раскрасневшееся личико, худое тельце. Внезапно она почувствовала раздражение: — Быстрее, неси его наверх!

Доктор помог снять с А Чэна одежду. Мин Ло и старшая сестра держали его тонкую рубашку и нащупали в подкладке кучку раскрошенного печенья.

Мин Ло был поражен. Он подошел к кровати. Старый доктор нашел еще одну книгу под жилеткой ребенка и передал ее Мин Ло. Мин Ло взял поэтический сборник, его рука слегка дрожала. Ему не терпелось обнять этого несчастного ребенка, но когда его взгляд упал на его тело, покрытое следами от ударов, его внутренняя ярость вырвалась наружу.

Мин Цзин никогда не видела своего обычно мягкого брата таким вышедшим из себя.

Мин Ло послал людей привести Тётю Гуй и сказал ей слово в слово: — Ты бессердечная женщина, отныне у этого ребенка нет с тобой никаких связей. Чем больше ты пыталась унизить его, мучить его, тем больше я буду воспитывать его, заботиться о нем. Я хочу, чтобы он жил уверенно и радостно, чтобы он навсегда избавился от тьмы!

Слуги, испуганные гневом молодого господина, бросились его отговаривать, но Мин Ло был непреклонен и настоял на том, чтобы выгнать ее.

Мин Ло повернулся и поднялся наверх. В это время доктор Сюэ наносил А Чэну лекарство. Мин Цзин принесла теплую воду, чтобы дать ему жаропонижающее. Раскрасневшееся личико ребенка обожгло сердце Мин Ло. Впервые в жизни он почувствовал, насколько жесток и бесчеловечен этот мир.

Он подошел к доктору и сказал: — Доктор Сюэ, позвольте мне.

Мин Ло, держа в руках антисептическое средство, немного нервничал. Ребенок выпил жаропонижающее и был беспокойным. Наносить лекарство, должно быть, больно. Он вдруг открыл глаза, похожие на глаза олененка.

Мин Ло встретился с ним взглядом. Из этих глаз хлынули слезы, что испугало Мин Ло. Он поспешно отложил лекарство и стал вытирать ему слезы: — Скажи братику, очень больно? Может, братик будет поаккуратнее?

А Чэн на несколько секунд замер. Он думал, что умер, потому что увидел человека, которого больше всего хотел видеть, он увидел надежду. Слезы, которые не текли так долго, хлынули мгновенно. Он больше не мог сдерживать обиды всех этих лет.

Только когда эти большие руки коснулись его лица, он осознал, что все это реально. Он поспешно замотал головой, говоря старшему брату, что ему не больно.

Слезы маленького ребенка, казалось, копились долго; сколько бы Мин Ло ни вытирал, они не прекращались.

Мин Цзин вздохнула, села у кровати и тихо утешила его: — Дитя, не плачь. Мин Ло выгнал твою приемную мать. Отныне ты будешь в нашей семье Мин, и никто больше не посмеет тебя обидеть. Говоря это, она сама покраснела глазами.

Услышав эти слова, А Чэн почувствовал еще большее волнение, и слезы потекли ручьем. Глядя на его милый маленький вид, Мин Ло улыбнулся и сказал: — Будь умницей, если ты будешь продолжать плакать, я тоже могу заплакать.

— Потерпи немного, братик нанесет тебе лекарство. Скажи мне, если будет больно. А Чэн перестал плакать. Он не плакал, даже когда было больно. Он уже давно онемел к боли, к тому же он мог терпеть. Он не издал ни звука. Мин Ло было тяжело на душе. Та сила жизни, что была в этом ребенке, принесла ему бесконечное потрясение. Он твердо сказал себе: этого ребенка я обязательно хорошо выращу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение