Глава 10 (Часть 2)

Гу Цзяцзя дернула уголком губ, чувствуя себя очень некомфортно. Мысленно изрубив Тан Кая на восемнадцать кусков, она холодно пожаловалась Гу Мяомяо: — Что хорошего в том, чтобы быть на него похожим? Гулящий, безответственный, с ужасным характером, коварный, как дьявол!

— Когда вырастешь, ни в коем случае не будь таким, как он, иначе я запихну тебя обратно в живот!

Увидев, как Гу Цзяцзя говорит, скрежеща зубами, Гу Мяомяо, благодаря детской проницательности, уловил в этом что-то подозрительное. Он не удержался и с сомнением в глазах спросил ее: — Разве у тебя с бессердечным папой была только связь на одну ночь?

— Откуда ты так хорошо его знаешь?

— Неужели ты до сих пор с ним общаешься?

От такого вопроса Гу Мяомяо Гу Цзяцзя вспотела от вины и тут же покачала головой, отрицая: — Как такое возможно!

— Мяомяо, не думай слишком много!

Гу Мяомяо, прищурив глаза, как Тан Кай, уставился на Гу Цзяцзя. Увидев, как она испугалась, он очень удивился, а затем с уверенным видом подошел, чтобы утешить ее: — И ты тоже не думай слишком много!

— Не волнуйся, я, Гу Мяомяо, единственный росток семьи Гу. Когда вырасту, буду содержать нашу семью Гу, не убегу безответственно!

~

Увидев, каким разумным стал Гу Мяомяо, Гу Цзяцзя тронуто крепко обняла его и с чувством сказала: — Мяомяо, ты правда мой хороший сын, мама тебя безумно любит!

Гу Мяомяо позволил ей обнять себя, с крутым видом выражая недовольство: — В таком возрасте, тебе не противно?

Гу Цзяцзя хихикнула дважды, взяла его на руки и посадила в такси. Только она собиралась попросить водителя ехать, как услышала крик Гу Лицзин и остановилась, чтобы подождать ее.

Гу Лицзин подбежала, запыхавшись, без лишних слов села в такси и велела водителю ехать.

Гу Цзяцзя посмотрела на нее с недоумением и спросила: — Сестра, а где Ван Шаохуа?

— Почему ты уехала с нами?

Гу Лицзин откинулась назад и с улыбкой объяснила: — Шаохуа живет в общежитии для сотрудников компании, и туда нельзя приводить посторонних. Снимать жилье на стороне я не хочу, чтобы он не тратил деньги, поэтому решила переночевать у тебя.

Услышав, что Гу Лицзин собирается остаться у нее, Гу Цзяцзя испугалась. Переглянувшись с Гу Мяомяо, она замолчала.

Гу Лицзин, увидев, что она молчит, не удержалась и нахмурившись спросила: — Что случилось?

— Мне неудобно оставаться у тебя?

С ее сложными отношениями жильцов, никому не было бы удобно там оставаться, но сейчас отказаться от Гу Лицзин, вероятно, было невозможно.

Гу Цзяцзя закатила глаза и с некоторой виной ответила: — Дело не в неудобстве, просто я живу не одна. Сейчас я живу с семьей друга, то есть с семьей Мяомяо. Сейчас мама Мяомяо в командировке, дома только папа Мяомяо и сам Мяомяо, поэтому я и помогаю присматривать за Мяомяо.

Гу Лицзин была довольно простодушна. Услышав сбивчивое объяснение Гу Цзяцзя, она без тени сомнения поверила. Приехав домой к Гу Цзяцзя, она, увидев Тан Мина, не стала задавать лишних вопросов, сразу же приняла душ и легла спать.

Что касается Гу Мяомяо, услышав слова Гу Цзяцзя, он по-детски сердито уставился на нее и, фыркая, ушел в свою комнату.

Гу Цзяцзя переглянулась с Тан Мином, сидевшим в гостиной, и поняла, что Гу Мяомяо расстроился. В душе она очень переживала.

Тан Мин, боясь потревожить Гу Лицзин, которая была в комнате Гу Цзяцзя, отвел Гу Цзяцзя в свою комнату и мягко упрекнул ее: — Дети очень чувствительны и легко ранимы. Ты ведь прекрасно знаешь, что для него самое главное — это его существование. Почему ты все равно говорила такие вещи своей сестре при нем?

Столкнувшись с чистыми, без примесей, глазами Тан Мина, Гу Цзяцзя виновато опустила голову и с тяжелым вздохом сказала: — Я ничего не могла поделать, я не могла позволить сестре заподозрить что-то. Она из тех, кто, если у нее возникнут сомнения, будет докапываться до истины, а если найдет правду, то расскажет об этом всем вокруг.

Тан Мин, увидев ее испуганное выражение лица, очень не хотел, чтобы она и Гу Мяомяо продолжали жить такой жизнью, и уговорил ее: — Твои родители такие открытые, а Мяомяо такой обаятельный, даже если они узнают, я уверен, они примут его.

— Я верю, что в конце концов они примут меня и Мяомяо, но, Тан Мин, ты подумал о том, как будут смотреть на нее и ребенка, если станет известно, что женщина из деревни, в восемнадцать лет имевшая связь на одну ночь в баре, родила вне брака?

— Как ее семья будет смотреть в глаза односельчанам?

Гу Мяомяо замолчала на мгновение, ее глаза затуманились слезами, а выражение лица было таким печальным, что сердце разрывалось от боли: — Я была молода и глупа, нереалистична. Я должна нести этот горький плод, это правильно, но Мяомяо невиновен, я не могу позволить ему тоже страдать!

Тан Мин, увидев, как Гу Цзяцзя грустит и плачет, почувствовал сильную боль в сердце. Вытерев ей слезы, он серьезно сказал: — Цзяцзя, я знаю, ты не хочешь, чтобы твоя семья опозорилась, не хочешь, чтобы другие знали о позорном происхождении Мяомяо, но ты подумала о том, что, придумывая ложь для всех ради него, ты тоже причиняешь ему боль!

Вспомнив расстроенное и печальное выражение лица Гу Мяомяо, Гу Цзяцзя почувствовала, как сердце разрывается от боли, и кислые слезы снова невольно потекли потоком: — Я знаю, видя, как он грустит и расстраивается, мне больнее, чем кому-либо, но я ничего не могу поделать, я очень боюсь потерять его!

Услышав ее слова, Тан Мин почувствовал недоумение, с сомнением поправил очки и спросил: — Почему ты так говоришь?

— Даже если происхождение Мяомяо раскроется, он не уйдет от тебя, и твоя семья не разлучит вас!

— Но родной папа Мяомяо может это сделать! — При упоминании родного отца Гу Мяомяо, того холодного и властного Тан Кая, Гу Цзяцзя невольно задрожала от страха, на ее лице читалось беспокойство: — Тогда он без колебаний велел мне сделать аборт. Если он сейчас узнает, что я тайно родила ребенка, я не знаю, не причинит ли он вреда Мяомяо, я очень боюсь!

— Сейчас он кажется мне холодным и безжалостным, как дьявол.

Услышав истинную причину, по которой Гу Цзяцзя скрывала происхождение Гу Мяомяо, Тан Мин интуитивно почувствовал, что этот Тан Кай — жестокий человек. Он с огорчением нахмурился, с сочувствием посмотрел на Гу Цзяцзя и осторожно спросил: — Ты... вспомнила о том человеке?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение