Глава 1

В тот год Гу Цзяцзя было восемнадцать. Она была в расцвете юности, наивная и невинная. У школьных ворот она случайно встретила сына высокопоставленного чиновника из города, безнадежно влюбилась в него, отдала ему все, а потом случайно забеременела.

Услышав, что можно выйти замуж по залету, она, полная прекрасных надежд на будущее, взяла справку о беременности и отправилась в самый дорогой бар города, чтобы найти того самого сына высокопоставленного чиновника. С невинной улыбкой она сообщила ему радостную новость: «У меня будет твой ребенок, давай поженимся!»

Сын высокопоставленного чиновника нетерпеливо взглянул на нее, мерзко усмехнулся и сказал: «Жениться? Даже не думай об этом, избавься от него!»

Он ловко бросил пачку юаней, обнял сексуальную и горячую девицу и безответственно ушел!

Прекрасные мечты Гу Цзяцзя разбились вдребезги. Она простояла в баре всю ночь со справкой о беременности в руках, а затем, глядя на свой живот, с заплаканным лицом мучилась в душе: брак не состоится, так что же делать с ребенком в животе — оставить или избавиться?

Семь лет спустя.

Ранним утром в маленькой съемной квартире крутой на вид мальчик ловко открыл дверь и изо всех сил толкнул спящую на кровати молодую женщину: «Гу Цзяцзя, живо вставай!»

— Гу Мяомяо, дай мне еще немного поспать! — Гу Цзяцзя лениво перевернулась и продолжила сладко грезить.

— Если будешь спать дальше, опоздаешь! — Гу Мяомяо сморщил свое маленькое личико, показывая крайнее недовольство.

— Ну и пусть опоздаю, это ведь не в первый раз! — Гу Цзяцзя по-прежнему не хотела просыпаться.

— Ты что, думаешь, у нас слишком много денег? Если будешь так опаздывать, нам урежут зарплату, и нам не на что будет есть, — Гу Мяомяо потянул ее за руку, хмурясь еще сильнее.

— Нет денег — попроси у Тан Мина!

Этот замкнутый домосед Тан Мин, с тех пор как она спасла его на берегу моря, живет с ней уже семь лет. Утерянная память так и не вернулась, он по-прежнему человек без документов, вынужденный скрываться. Но он довольно способный: под ее именем, Гу Цзяцзя, он открыл внизу небольшой книжный магазин, который стал основным источником дохода для этого дома.

Однако его домоседство неизменно: кроме того, что он сидит в книжном магазине, он либо торчит дома, играя в игры, либо полностью игнорирует домашние дела, покупку предметов первой необходимости, уборку и тому подобное.

Поэтому каждый день, возвращаясь домой с измотанным телом, она должна была убирать грязный дом, готовить еду и кормить их, большого и маленького, прежде чем смогла бы удобно лечь в кровать и сладко уснуть.

Подумать только, хотя она, Гу Цзяцзя, и не великая красавица, но все же довольно молодая и перспективная девушка! Почему она должна сидеть здесь и жить жизнью няньки?

Все это из-за того нелепого случая семилетней давности.

Вспоминая того бессердечного мужчину, который не захотел на ней жениться, она чувствовала ненависть. Теперь она ненавидела его настолько, что даже пальцем пошевелить не могла.

— Гу Цзяцзя, дядя Тан Мин не твой муж, он не обязан давать нам деньги. Живо иди работать! — Гу Мяомяо, увидев ее мертвецкий вид, тут же принял выражение лица «ненавижу, когда ты такой», сильно дернул ее за волосы и, как старик, отчитал ее: — Не хочешь работать — найди себе мужа, чтобы он содержал тебя и меня, хватит все время думать о том, чтобы быть нахлебником!

Вот это попало в ее больное место, и сонливость тут же испарилась.

— Хватит, я встаю и иду на работу, хорошо, мой маленький управляющий! — Гу Цзяцзя обиженно потрогала скальп, который дернул сын, и лениво поднялась с кровати.

Пока она умывалась и прихорашивалась, она не могла не ворчать про себя: мало того, что сын все больше похож на того бессердечного мужчину, так почему он еще и все больше похож на маленького управляющего, который целыми днями командует ею?

Она взяла свою маленькую сумочку, надела туфли на каблуках и собралась выходить. Увидев, как Гу Мяомяо протягивает ей белую мягкую булочку и стакан горячего молока, она только тогда вспомнила, что еще не завтракала, тут же взяла их и проглотила в один присест.

— Уже мать, а за тебя приходится беспокоиться мне, твоему семилетнему сыну. Гу Цзяцзя, тебе должно быть стыдно! — Гу Мяомяо, протягивая ей салфетку, притворно по-стариковски вздохнул.

— Гу Мяомяо, я тебя десять месяцев вынашивала и родила, как ты можешь так говорить? — Вспоминая мучения, которые она перенесла, чтобы вырастить этого обузу, Гу Цзяцзя почувствовала себя обиженной.

— Думаешь, я хочу тебя ругать? Но твоя лень меня слишком разочаровывает. Дядя Тан Мин прав, твое самое большое достижение в этой жизни — это то, что ты родила меня, а больше ничего у тебя не получается! — Гу Мяомяо серьезно сказал, нахмурив свое маленькое личико.

— Проклятый домосед, как он смеет так меня унижать при моем сыне! — Гу Цзяцзя в гневе швырнула салфетку на стол, присела на корточки и с улыбкой сказала Гу Мяомяо: — Мяомяо, на самом деле, мама, если захочет что-то сделать хорошо, обязательно сможет!

— Я послушаю, — холодно сказал Гу Мяомяо, убирая мусор со стола.

Увидев полное недоверие на лице сына, Гу Цзяцзя почувствовала, что у нее нет никакого авторитета в глазах сына. Чтобы восстановить свой сияющий образ, она похвасталась и пообещала ему получить премию за полную посещаемость в следующем месяце.

Неся на себе обещание сыну, Гу Цзяцзя с тяжелыми шагами вернулась в компанию. Увидев, что другие коллеги еще не пришли, она села на свое место и задумалась.

Вскоре вернулась коллега Ван Сяолин. Увидев ее, она удивленно воскликнула: — Ого, редкость! Ты сегодня так рано на работе!

— Ничего не поделаешь, дома маленький управляющий, как тут не быть вовремя? — холодно ответила Гу Цзяцзя.

— Мяомяо такой молодец, умный, способный, а еще такой милый и обаятельный! Какая же должна быть мама, чтобы родить такого потрясающего сына? Я так завидую маме Мяомяо! Если бы у меня когда-нибудь был такой сын, я была бы счастлива до смерти! — Говоря о Гу Мяомяо, Ван Сяолин не скупилась на похвалы.

Другие коллеги, услышав ее слова, тоже не удержались и присоединились к восхвалению Гу Мяомяо.

Гу Цзяцзя слушала их щебетание о Гу Мяомяо и их восхищение его мамой, и невольно гордилась про себя: Хе-хе, мой Мяомяо действительно становится все лучше и лучше, это благодаря моим хорошим генам!

Но почему он все больше похож на того бессердечного мужчину?

— Я правда не понимаю его родителей, как они могли бросить такого милого сына! — Вдруг Ван Сяолин обернулась и спросила ее.

Услышав эти слова, улыбка Гу Цзяцзя померкла, тело напряглось, и она истерически закричала про себя: «Я не бросала своего Мяомяо, это его отец бросил нас, но я не могу сказать другим, что Мяомяо не мой племянник, а мой внебрачный ребенок, я не хочу, чтобы над Мяомяо смеялись и причиняли ему боль!»

После этого внутреннего крика Гу Цзяцзя придумала какое-то оправдание для Ван Сяолин, а затем притворилась, что работает.

Когда работа была закончена, у нее заурчало в животе. Ван Сяолин, сидевшая рядом, увидела, как она трогает живот, и с улыбкой протянула ей пачку лапши быстрого приготовления.

Гу Цзяцзя тронуто взглянула на нее, затем залила лапшу кипятком и с аппетитом принялась есть.

Внезапно стол сильно затрясся, отчего вся коробка с лапшой подпрыгнула.

Она опешила, проследила взглядом за рукой, вызвавшей вибрацию стола, и увидела, что начальник в ярости кричит на нее: — Гу Цзяцзя, ты вечно опаздываешь на работу, не проявляешь инициативы, с твоим отношением к работе и так проблема, а теперь ты еще и ешь лапшу быстрого приготовления в рабочее время? Ты что, думаешь, это ресторан или гостиница?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение