Глава 17. Хочу дуть и обнимать

— Вот как, мне очень жаль, я неправильно тебя понял, — Цзо Наньхуай вспомнил, что его задача — выведать у этого мужчины секретную книгу, и поспешно подбежал к нему с энтузиазмом. — Тебе еще холодно? У меня есть еще несколько свитеров, я могу снять их все для тебя.

Сказав это, он похлопал себя по груди: — Я в отличной форме, я не боюсь холода.

Ди Фу посмотрел на его худощавое тело с полным недоверием.

Затем Ди Фу равнодушно сказал: — Не нужно, твоя одежда мне не подойдет.

Цзо Наньхуай неловко улыбнулся, поспешно опустил свой рюкзак и начал суетливо искать в нем: — Я взял зажигалку, мы можем развести здесь небольшой костер, чтобы согреться. Я еще взял хот-доги и гамбургеры, правда, они немного остыли. Вот, держи.

Хот-дог и гамбургер, завернутые в промасленную бумагу, были протянуты Ди Фу. Сразу же распространился уникальный чистый аромат пшеницы, смешанный с запахом салатного соуса.

Ди Фу нахмурился, ему не нравился запах человеческой еды.

— Не нужно, я не голоден.

— Может, мне помочь тебе обработать рану? У меня есть аптечка. — Цзо Наньхуай подошел ближе с полным энтузиазма лицом.

Но не успел он закончить, как увидел в глазах собеседника легкую насмешку. — Мои раны обычными лекарствами не вылечить.

— Но ведь кровь идет.

— Эти два дня мне не везло, меня подставил мой дорогой старый друг, но ему тоже не поздоровится, я серьезно ранил его, и он долго не проживет, — Ди Фу улыбнулся, его улыбка была жуткой.

В слабом свете фонарика его красивое лицо словно сливалось с темнотой.

Цзо Наньхуай покрылся холодным потом. — Тогда, может, сначала выйдем?

— Я позволяю тебе помочь мне, — высокомерно сказал Ди Фу.

Цзо Наньхуай опешил, затем понял, что этот тип просит его помочь ему встать, и поджал губы. Этот парень просит о помощи, но при этом такой заносчивый. Если бы ему не было от него что-то нужно, он бы даже не обратил на него внимания.

Неохотно подойдя, Цзо Наньхуай поддержал его за руку и помог ему встать. — Пойдем.

Он позволил Ди Фу опереться на себя, и этот парень, не стесняясь, полностью перенес весь свой вес на него. Рука Цзо Наньхуая, казалось, коснулась его раны, почувствовав липкую жидкость. Он услышал сдавленный тихий вздох собеседника.

Цзо Наньхуай незаметно вытер всю липкую жидкость с руки о спину Ди Фу.

Затем он повел его к выходу из пещеры. Хотя расстояние было всего несколько десятков метров, на этот раз они шли очень медленно, поддерживая друг друга.

Ди Фу выглядел так, будто был тяжело ранен, и сильно задыхался на каждом шагу. Однако он был упрямым и гордым человеком, не желающим показывать свою слабость перед этими худощавыми смертными, и изо всех сил держался на ногах, не желая падать.

Цзо Наньхуай тоже очень устал, ведь он действительно был обычным человеком, и восхождение на гору уже отняло у него много сил. Нести такого тяжелого парня, да еще и по дороге в пещере, которая вся была усыпана щебнем, извилистая и неровная, было очень тяжело.

— Что ты делаешь один на этой горе? — внезапно спросил Ди Фу.

— Я фотограф, несколько дней назад был сильный снегопад, я увидел, что здесь очень красивые пейзажи, и решил сделать несколько снимков, — Цзо Наньхуай с ходу соврал.

Ди Фу не стал оспаривать его слова. — Сходи на восточный склон горы, каждое утро на рассвете солнце окрашивает его в оранжево-красный цвет, очень красиво.

Сказав это, он словно неожиданно задел рану и снова вздрогнул от боли.

— Хорошо, завтра схожу посмотрю, — Цзо Наньхуай не стал разоблачать этого упрямца.

Пока они разговаривали, до выхода из пещеры оставалось всего десять метров.

Но в отличие от того, когда они только вошли и там было пусто, теперь у входа что-то маячило.

Однако, когда Цзо Наньхуай разглядел, что находится у входа, его лицо изменилось.

Он увидел более десяти гигантских летучих мышей, почти человеческого роста, стоящих на двух ногах и умеющих ходить как люди.

Перед летучими мышами стоял лысый старик с седыми волосами и бородой до земли. Он был одет в тонкий длинный халат, словно не боялся холода, и сейчас вытягивал голову, заглядывая внутрь.

— Старик из семьи Чи, кучка лицемерных людишек, — внезапно холодно усмехнулся Ди Фу.

— Как они здесь оказались? — с любопытством спросил Цзо Наньхуай.

— Собаки приходят на запах, — усмехнулся Ди Фу. — Весть о том, что я ранен, видимо, просочилась, и эти парни, должно быть, пришли, чтобы заблокировать меня. — Сказав это, он снова повернулся и посмотрел на Цзо Наньхуая. — Обычных смертных твоего уровня они раздавят так же легко, как муравья.

Цзо Наньхуай выглядел растерянным, но все же согласился: — Вот как, это действительно ужасно.

— Ты не боишься смерти? — Ди Фу закатил глаза.

Однако, как только было произнесено это слово, Ди Фу увидел, что в глазах юноша перед ним словно вспыхнул свет, яркий, как лампа во тьме, ослепляющий.

— Я не боюсь смерти, с детства слышал от бабушки, что после смерти можно отправиться к Беловолосому призраку-королю. Он такой могущественный, и я очень хочу стать его слугой.

Ди Фу слегка прищурился. — Ты не боишься Беловолосого призрака? Он ведь свирепый демон.

Но юноша удивленно посмотрел на него. — Разве он сделал что-то плохое? Почему я должен его бояться? Он защищает наш народ Северного края от вреда, и хотя его методы могут быть немного суровыми, в душе он добрый. У него нет злых намерений, он такой могущественный, и я тоже хочу стать таким же могущественным человеком.

Эта лесть была такой, что Цзо Наньхуай чуть сам не рассмеялся.

Ди Фу пристально смотрел на него, его взгляд стал немного глубже.

Цзо Наньхуай знал, что никто не против лести.

И согласно оригиналу, этот Беловолосый призрак-король был человеком, которому очень не хватало любви, он был одинок с детства и прожил в одиночестве несколько сотен лет.

Однако, когда Цзо Наньхуай произнес эти слова, в его глазах и на лице не было заметных изменений, он выглядел совершенно обычным. Неужели его слова не сработали?

Пока Цзо Наньхуай размышлял, летучие мыши у входа учуяли присутствие людей внутри, начали безумно кричать и роем ринулись внутрь.

Глядя на этих жутких летучих мышей с человеческими лицами, Цзо Наньхуай в ужасе отступил на несколько шагов, но был неожиданно схвачен Ди Фу за талию.

Ди Фу воспользовался моментом и притянул его к себе.

Цзо Наньхуай удивленно поднял голову, глядя на него, и увидел совершенно равнодушное лицо Ди Фу. В следующее мгновение из его тела распространился густой темный черный туман, несущий неодолимое мощное давление, которое, казалось, готово было раздавить все на своем пути.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Хочу дуть и обнимать

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение