Глава 10. Хороший младший брат Хуай Цюань

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Время отбоя приближалось, и в общежитии снова воцарилась тишина.

Сердце Цзо Наньхуая бешено колотилось, ладони вспотели.

Тот парень, наверное, не придет.

Накатило желание спать, веки становились все тяжелее. Непрерывное нервное напряжение последних дней измотало его тело.

Он только собирался выдохнуть с облегчением, как вдруг из-за двери послышался легкий шорох.

В деревянную дверь снаружи тихонько постучали дважды. Звук был тихим, но в безмолвной ночи казался отчетливым.

Остальные в общежитии спали крепко. Сердце Цзо Наньхуая подскочило. Он прижал руку к бешено колотящейся груди и осторожно открыл дверь.

Из темноты снаружи вошла высокая черная тень.

— Сегодня у меня ужасно расстроился живот. Не стоило пить ту бутылку пива. Четыре или пять раз бегал, совсем ослаб.

Оказалось, это его сосед по комнате, который очень любил заниматься спортом.

Цзо Наньхуай выдохнул с облегчением, его тревога снова отступила.

Сегодня вечером тот парень, наверное, не придет, ведь в этой комнате так много народу.

Чувство удачи наполнило его сердце.

Цзо Наньхуай лишь поправил одеяло, уткнулся лицом в подушку и медленно погрузился в сон.

В полудреме его охватил холод. Цзо Наньхуай инстинктивно съежился.

Неправильно, окна и двери в общежитии были плотно закрыты. Откуда взялся ветер?

Цзо Наньхуай тут же проснулся, по спине пробежал холодок.

Подсознательно он потянулся за одеялом, но почувствовал, как что-то осторожно потянуло его за край, а затем резко дернуло.

— Бах!

Черная тень пронеслась мимо него, заставив вздрогнуть от холода.

Цзо Наньхуай широко раскрыл глаза, мысленно проклиная свою судьбу.

Этот парень… пришел!

Тихий шорох в безмолвной ночи был отчетливо слышен. Когда он услышал, как с него стягивают одеяло, было уже слишком поздно.

Цзо Наньхуай хотел позвать на помощь, но, широко раскрыв рот, почувствовал, будто его горло забито ватой. Он не мог издать ни звука.

Ледяное прикосновение поднималось от его ног.

Сердце подскочило к горлу, лоб покрылся холодным потом.

В этот момент на другом конце кровати раздался легкий шум. Остальные в общежитии спали крепко, никто не проснулся.

Цзо Наньхуай осторожно открыл глаза и увидел черную тень, стоящую у другого конца его кровати, спиной к нему, медленно поднимающую одеяло.

Его дыхание перехватило. Он почувствовал, как кровь застыла в жилах, не смея пошевелиться.

Черная тень медленно опускалась. Когда глаза полностью показались из-под одеяла, Цзо Наньхуай наконец разглядел их.

Это были алые глаза, полные коварства.

От них волосы вставали дыбом.

Он бесшумно, по миллиметру двигался вниз. Ледяные когти скользнули по его ноге, медленно обвиваясь вверх, направляясь к тому таинственному тихому месту. В тот момент волосы на теле Цзо Наньхуая встали дыбом.

Цзо Наньхуай криво усмехнулся.

Он не мог сопротивляться.

Унижение снова охватило его сердце.

Он знал.

Эта ночь снова будет мучительной.

Как и прежде, сегодня Цзо Наньхуай снова проснулся очень поздно, и чувствовал себя еще хуже.

— Ты вчера не спал? Почему у тебя такой плохой цвет лица, даже позеленел?

Сосед по комнате с любопытством подошел и с недоумением спросил.

Цзо Наньхуай дернул уголками губ, чувствуя злость в душе, но на лице изобразил сухую улыбку.

— Я плохо сплю на новом месте. Только переехал, еще не привык, поэтому не выспался.

Сосед по комнате недоверчиво кивнул и больше не заговаривал с ним.

Собрав сумку, Цзо Наньхуай поспешил в класс.

Сегодня он попросил кое-кого достать для него кое-что хорошее.

Подул осенний ветер, летняя жара почти спала, в воздухе чувствовалась прохлада. Кленовые листья в кампусе тоже окрасились в красный, издалека этот горячий красный цвет был очень ярким.

Однако ярче кленовых листьев был мужчина, стоящий под кленом.

Ростом около двух метров, мускулистый, одетый в военную зеленую рабочую куртку и брюки. Он стоял там, как небольшая гора. Кожа у него была сексуального бронзового цвета, черты лица резкие, глубокие, брови изогнутые, черные и густые.

— Сяо Цюань?

Цзо Наньхуай быстро подбежал. Увидев мужчину перед собой… нет, скорее, мальчика, ведь по оригиналу этому парню всего четырнадцать лет.

Но он выглядел слишком рано созревшим.

— Брат!

Крепкий мужчина, увидев его приближение, тут же загорелся от волнения, смущенно переминаясь с ноги на ногу.

— Брат, я принес тебе то, что ты просил.

Мужчина открыл картонную коробку, которую нес с собой, и, как драгоценность, достал из нее вещи, передавая их Цзо Наньхуаю. Он осторожно посмотрел на него, заботливо говоря:

— Это морозостойкие перчатки. Они хранятся при температуре минус пятьдесят-шестьдесят градусов. Брат, будь осторожен, не порани руки.

У оригинального хозяина не было других причуд, кроме любви к "играм в выращивание". Ему было мало подобрать Чи Синхэ, он подобрал еще и Хуай Цюаня.

Хуай Цюань раньше не назывался Хуай Цюанем. Хуай Цюань — это имя, которое дал ему Цзо Наньхуай после того, как подобрал его, что означало, что это собака Цзо Наньхуая.

Хуай Цюань — это ребенок, которого оригинальный хозяин подобрал пять лет назад.

Родители Хуай Цюаня были учеными, но, к сожалению, погибли в результате взрыва. А он, из-за того, что с детства ему вводили генные препараты, вырос необычным и скитался по улицам.

Оригинальный хозяин где-то узнал о нем, забрал его и оставил при себе.

Но, в отличие от нежности и заботы к Чи Синхэ, оригинальный хозяин относился к Хуай Цюаню как к своей собаке. Все опасные дела он поручал ему, даже избивал и ругал его по своему усмотрению.

Однако Хуай Цюань всегда был ему абсолютно предан и даже благодарен.

Несмотря на крайне оскорбительное имя, Хуай Цюань даже считал, что возможность использовать тот же иероглиф, что и в имени Цзо Наньхуая, доказывает их близость.

К сожалению, именно этот преданный ему мужчина погиб ужасной смертью, будучи втолкнутым в бетон и превращенным в месиво, пытаясь защитить его в будущем.

— Ты очень постарался, Сяо Цюань.

Цзо Наньхуай нежно улыбнулся ему.

Услышав это, Хуай Цюань затаил дыхание, руки, держащие коробку, почти сжались, огромная сила едва не раздавила деревянную коробку.

— Ах, нет!

— Мне совсем не тяжело, я очень рад делать что-то для брата!

Хуай Цюань опустил глаза, не смея смотреть в эти красивые глаза Цзо Наньхуая. Он чувствовал, что просто смотреть на него — это святотатство.

Раньше брат всегда отправлял его в далекий и глухой Западный район. Даже выполняя самую грязную и тяжелую работу, он никогда не чувствовал усталости, когда думал о брате.

Там он не видел брата почти год или два. Тоска почти исчерпала его терпение. Теперь, когда брат наконец позвонил ему, он без промедления примчался.

Три дня и три ночи он не сомкнул глаз, не смея терять ни минуты, боясь упустить шанс встретиться с ним.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Хороший младший брат Хуай Цюань

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение