Глава 13

Глава 13

Пока они шли к дому, Шарлотта украдкой оценила сегодняшний наряд Гарри.

«Хм, уже лучше. По крайней мере, намного лучше той клетчатой рубашки!»

— Шарлотта!

Кто-то внезапно окликнул ее. Шарлотта обернулась и увидела соседа, поливавшего свой сад.

Сосед помахал им рукой. — Это твой парень? Привела домой показать маме и бабушке?

Шарлотта игриво обняла Гарри за руку и улыбнулась соседу: — Нет, дядя Рульс, это мой муж! Мы пойдем!

Глядя им вслед, сосед Рульс был немного сбит с толку. Разве этой девушке Шарлотте только что не исполнилось восемнадцать?

Уже замужем?

Или называть парня мужем — это какая-то новая модная фишка у молодых парочек?

Только отойдя на приличное расстояние от двора Рульса, Шарлотта отпустила руку Гарри и увидела, что он пристально на нее смотрит. Шарлотта подмигнула ему: — Играть роль нужно по-настоящему! Верно?

— Мне стоит тебя похвалить? Какой профессионализм! — Гарри показал ей большой палец.

«Гарри Поттер тоже умеет язвить?» — Шарлотта мысленно поставила вопросительный знак. Внезапно она почувствовала, что беспокоиться больше не о чем — у Гарри и ее мамы точно найдется общий язык!

Много позже Шарлотта, загибая пальцы, перечисляла Гарри все его саркастические замечания.

В ответ Гарри воздел руки к небу и воскликнул: «Мерлин! Да не было такого!» Но это, конечно, уже совсем другая история.

Через три-пять минут Шарлотта привела Гарри к двери своего дома и постучала.

Дверь открыла Вэньхуа. Женщина собрала длинные волосы в пучок на затылке, на ней было довольно свободное темно-синее ципао, придававшее ей особый классический шарм.

Гарри давно уже все разузнал о семейном положении Шарлотты. Он поздоровался с Вэньхуа: — Миссис Лю, добрый вечер.

— Добрый вечер, мистер Поттер. Добро пожаловать.

Сидевшая на диване Санни не встала их приветствовать. Она знала, что мистер Гарри Поттер пришел, но оставалась неподвижной, лишь непрерывно щелкая пультом, переключая каналы.

— Миссис Филд, добрый вечер. Простите за беспокойство при первой встрече, — Гарри подошел к ней, поставил корзину с фруктами и ящик с красным вином на низкий столик в гостиной. Он взял букет колокольчиков. — Это вам, надеюсь, вам понравится.

Услышав слова Гарри, Санни наконец отреагировала. Она отложила пульт, скрестила руки на груди и спросила Гарри: — Значит, мистер Поттер тоже понимает, что мы видимся впервые. Но разве не слишком внезапно являться на первую встречу в качестве мужа моей дочери?

Образ матери обычно ассоциируется с мягкостью, хотя иногда, когда Шарлотта шалила или ошибалась, она бывала и строгой.

Но такой холодной и суровой Санни Шарлотта видела впервые.

— Мне очень жаль, что так получилось, — Гарри низко поклонился. — Но мы с Шарлоттой любим друг друга и надеемся получить ваше одобрение и поддержку.

Слова звучали искренне, но Санни молчала, по-прежнему сидя неподвижно. В воздухе словно столкнулись два невидимых потока. Напряженную тишину нарушила Вэньхуа, принесшая чай и закуски.

— Не стойте, — Вэньхуа пригласила их сесть.

А Санни приемная мать незаметно ущипнула за бедро. — Говори нормально. Ты же знаешь, как Шарлотта его любит.

— Не забыла? Те три раза «я так его люблю»… Если он действительно хороший человек, к чему все это?

Их перешептывание, конечно, не ускользнуло от глаз Шарлотты.

«Вэньхуа помогает ей! Вэньхуа точно ей помогает!» — Шарлотта мысленно пролила слезы благодарности.

Она так и знала! Не зря она весь день болтала с Вэньхуа и хвалила Гарри! Вэньхуа хоть и выглядела холодной, но сердце у нее было очень мягкое!

Вэньхуа потянула Санни за руку, и та села с Шарлоттой на двухместный диван рядом.

Вэньхуа осталась сидеть на длинном диване, а Гарри сел в кресло рядом с ней.

— Шарлотта сегодня сказала мне, что ты на год старше ее?

— Да, мне девятнадцать.

Вэньхуа подала ему чашку чая. — Разница небольшая.

— В школе ты был старшекурсником Шарлотты, к тому же вы с разных факультетов. Нам с ее мамой очень интересно, как вы сошлись? — снова спросила она.

«Провал».

Сердце Шарлотты екнуло. Они столько раз встречались, но ни разу толком не обсудили, как будут сочинять эту историю.

— Мы… познакомились на Святочном балу на четвертом курсе.

Пока Шарлотта металась от беспокойства, как на иголках, Гарри, не меняя выражения лица, плавно излагал историю их «любви».

— Шарлотта была в голубом газовом платье и кружилась в танце. Она была очень красива. Скажу честно, это была любовь с первого взгляда.

— Потом я постоянно обращал на нее внимание. На пятом курсе в волшебном мире появились опасные люди и события. Не знаю, рассказывала ли вам Шарлотта, но Хогвартс тоже пострадал.

— Во время одного тайного собрания, которое я проводил, я столкнулся с Шарлоттой.

— Честно говоря, тогда я испугался. Она из Слизерина, я из Гриффиндора. С самого основания Хогвартса эти два факультета всегда соперничали, явно или тайно.

— Но Шарлотта ничего не рассказала. Она даже помогла мне скрыть правду от Инспекционной дружины. Я был ей очень благодарен.

— Казалось, с самого рождения на мне лежала какая-то миссия в волшебном мире. Прежде чем отправиться выполнять эту миссию…

— Я хотел признаться Шарлотте в своих чувствах. Я так и сделал, и она согласилась. Так мы и начали встречаться.

Гарри смущенно почесал затылок. — Не такая уж и трогательная история.

История была цельной от начала до конца, и не вся она была выдумкой.

Рассказ Гарри словно ударил Шарлотту по голове. Ее воспоминания начали прокручиваться назад, в ушах раздался свистящий звук.

Снова открыв глаза, она вновь оказалась в Хогвартсе.

Как невидимый наблюдатель, она стояла в стороне, а неподалеку была она сама — четверокурсница.

Четверокурсница Шарлотта смотрела, как группа людей входит в дверь в конце коридора. Гарри шел последним. Закрывая дверь, он встретился взглядом с Шарлоттой.

Она вспомнила, о чем думала тогда. В тот год все страдали от тирании Амбридж.

Увидев Поттера во главе группы, она поняла, что они наверняка делают что-то запрещенное правилами Амбридж.

Зеленые глаза Спасителя встретились с ее взглядом. Никто не хотел уступать первым.

Звуки приближающейся Инспекционной дружины во главе с Малфоем прервали это противостояние.

Почти инстинктивно Шарлотта опередила их, завернув за угол и встав там, чтобы преградить им путь. — Старосты, добрый день.

— Не знаю, стоит ли вам говорить… — Шарлотта изобразила смущение. — Я только что видела, как группа гриффиндорцев тайком прошла туда.

Она указала в противоположном направлении.

Малфой взволнованно посмотрел туда, куда она указывала. — А Поттер был среди них?

— Я не разглядела, — Шарлотта покачала головой. — Их было много.

Малфой тут же повел свою дружину в том направлении.

Увидев, что Инспекционная дружина ушла, Шарлотта тоже не стала задерживаться и пошла по другому коридору. Она не оглядывалась и, естественно, не знала, что деревянная дверь не была плотно закрыта, и несколько членов ОД припали к щели, наблюдая за происходящим, боясь, что Шарлотта выдаст их Малфою, и готовясь бежать.

Шарлотта не могла вспомнить, почему помогла ОД. В любом случае, это точно не было намеренной помощью — она тогда даже не знала, чем они занимаются.

Кажется… просто хотела увидеть, как Амбридж придет в ярость. Она ненавидела эту розовую жабу.

Розовый цвет в глазах Шарлотты был ярким и живым, но после встречи с Амбридж ее отвращение к нему взлетело до небес.

Вынырнув из глубин памяти, Шарлотта пришла в себя и обнаружила, что Гарри и Вэньхуа уже болтают о повседневных делах, спрашивая о работе.

— Кстати, а твои родители согласны с вашими отношениями? — спросила Вэньхуа.

Шарлотта на мгновение замерла. Она знала, что родители Гарри погибли, и хотела ответить за него.

Но Гарри ответил совершенно спокойно: — Мои родители умерли. Я люблю Шарлотту, и думаю, они бы тоже ее полюбили.

На непроницаемой маске Санни наконец появилась трещина. — Это из-за тех двух войн волшебников? — спросила она.

Гарри кивнул: — Да, мои родители погибли в Первой войне волшебников.

Родители Гарри покинули этот мир в то время, и отец Шарлотты тоже исчез тогда же.

Годфрид… он тоже ушел?

— Мне очень жаль, — голос Санни стал немного хриплым. Она поняла, что Гарри — ребенок, никогда не знавший родительской любви.

— Это было давно, — улыбка Гарри казалась немного натянутой, но его слова подразумевали, что все в порядке.

Казалось, эта тема окрасила атмосферу печалью.

— Сначала я была очень зла из-за того, что вы самовольно поженились. Я учитель и знаю, что вы, нынешние дети, хотите быть независимыми, самостоятельными, иметь свою индивидуальность.

— Даже сейчас я все еще злюсь, — Санни вздохнула. — Мистер Поттер, если судить о вас как о человеке, вы кажетесь мне неплохим.

— А если судить как о муже…

— Я! Я буду судить! — поспешно ответила Шарлотта.

Видя нетерпение дочери, Санни с некоторым бессилием сказала: — Тогда пусть судит Шарлотта. Но! — голос Санни внезапно стал резким. — Мы будем постоянно за тобой следить.

— Надеюсь, ты будешь вести себя как подобает.

Санни вздохнула, думая про себя, как же легко она сдалась. Она ведь приготовила целую кучу аргументов, даже гневных оскорблений. Весь ее гнев на треть улетучился, когда она увидела, как этот мальчик слово за словом рассказывает историю их с Шарлоттой отношений; еще на треть — когда услышала о его заслугах перед волшебным миром и его трагической судьбе; и окончательно испарился, когда дочь заступилась за него.

— В духовке курица, в кастрюле варится суп. Может, сядем за стол и продолжим разговор за едой? — Вэньхуа, видя, что атмосфера заметно разрядилась, предложила перейти к столу.

Шарлотта тут же последовала за бабушкой Вэньхуа, попросив Гарри открыть красное вино, а сама выбрала два-три вида фруктов, помыла их и нарезала.

— Отлично, мама почти перестала злиться! — Шарлотта тихонько подошла к Гарри.

Гарри опустил глаза и внимательно посмотрел на нее. — Некоторые слова — не просто слова. Я покажу ей, что хорошо к тебе отношусь.

— Понимаю, понимаю! — Шарлотта улыбнулась. — Опять же, играть роль нужно по-настоящему!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение