Глава 9

Глава 9

— Шарлотта, я знаю, что мне суждено сгинуть в Азкабане, — Герман с трудом сел. — Но я… я жалкий трус. Если можно, передай Гарри Поттеру мою просьбу… пусть дарует мне быструю смерть.

Гарри стоял неподалеку и слышал весь их разговор. Он видел многих Пожирателей смерти, которые клялись, что служили Волан-де-Морту под влиянием чар, но Герман был первым, кто просил смерти.

Он повернулся к Шарлотте. Половина ее лица была скрыта в тени, словно поглощена безграничной тьмой, и это выглядело немного пугающе.

Шарлотта ничего не ответила. Она потянула Гарри за руку, и, как только они вышли, вокруг снова воцарилась тишина.

— Это возможно? То, о чем он просил? — спросила Шарлотта.

Если бы Поттер почувствовал неловкость, Шарлотта больше ничего бы не сказала.

— Прости, Шарлотта, мы должны следовать процедуре, установленной Визенгамотом. К тому же, даже как мракоборец, я не имею права применять к нему какое-либо личное наказание.

И это тоже верно, — кивнула Шарлотта, а затем подумала: такие жестокие Пожиратели смерти, как Герман Молтон, убили столько невинных волшебников и даже магглов, он гордился этим, совершал эти зверства, чтобы заслужить доверие и расположение Волан-де-Морта.

Слишком легкая смерть для него.

Однако…

Гарри заметил, что глаза Шарлотты неестественно покраснели.

— Я только что вспомнила ту ночь, когда Пожиратели смерти напали на Хогвартс. Он велел мне спрятаться в спальне. И после этого он постоянно использовал свое влияние среди Пожирателей смерти, чтобы защитить меня, — Шарлотта покачала головой, ее голос слегка дрожал. — Теперь я не знаю, что и думать о человеческой природе.

— Он защищал меня, свою родственницу. Но в то же время поднимал палочку, чтобы ранить и убивать родных других людей.

Не успела она договорить, как из камеры донесся глухой звук.

Со лба Германа стекала кровь, он медленно сползал по стене.

Возможно, он не хотел больше ставить Шарлотту в неловкое положение, а может, просто не хотел ждать ее ответа — он слишком хотел покончить с собой.

Этот печально известный Пожиратель смерти закончил свою жизнь таким образом.

Когда Шарлотта подбежала к нему, он уже не дышал. Он никак не отреагировал, когда племянница закрыла ему глаза.

***

Когда они вышли из Министерства магии, было уже час дня. Яркое солнце палило нещадно, обжигая кожу.

Но Шарлотте казалось, что прикосновение к векам Германа обжигало ее еще сильнее, словно готово было оставить ожог.

Она пришла с пустыми руками, а теперь в одной руке держала копию документа, а в другой — вещи Германа.

Шарлотта чувствовала себя совершенно измотанной, вещи в руках казались неподъемными.

Вещей у Германа было немного — только кулон. Внутри металлической крышки с гербом семьи Молтон была фотография семьи Молтон.

Серьезная пара сидела в первом ряду, два красивых юноши стояли за ними.

Шарлотта узнала молодого Германа, а рядом с ним… ее отец.

Годфрид… Шарлотта впервые видела его таким молодым.

Гарри предложил зайти в соседнее кафе отдохнуть. Шарлотта, подумав, согласилась и пошла рядом с ним.

В кафе было немноголюдно. Они выбрали столик в углу у окна.

Шарлотта все еще была рассеянна. Она быстро и бездумно указала на несколько пунктов в меню и снова погрузилась в свои мысли.

Стать свидетелем смерти для Шарлотты было слишком сильным потрясением. Хотя тело уже не дышало, широко раскрытые глаза Германа и медленно растекающаяся по полу кровь не выходили у Шарлотты из головы.

— Уф…

Внезапный холод на щеке вернул ее в реальность. Поттер, сидевший напротив, приложил к ее левой щеке стакан с айс американо.

У Гарри Поттера были длинные руки. Шарлотта заморгала, прикрыла щеку тыльной стороной ладони, пытаясь согреться. «Сколько ему лет, чтобы заниматься такими глупостями? Детский сад», — подумала она.

— Если не выпьешь, лед растает, и вкус станет водянистым, будет невкусно.

Толстое стеклянное дно стакана с легким стуком опустилось на деревянный стол.

Ладно, пусть будет, что он сделал это из добрых побуждений.

Темно-коричневая жидкость потекла по трубочке ей в рот. Насыщенный, холодный вкус взорвал вкусовые рецепторы Шарлотты.

Она никогда не заказывала айс американо, предпочитая мокко с большим количеством шоколадного сиропа.

Это был первый раз, когда Шарлотта пробовала айс американо. Если бы не ее ужасное настроение, она бы точно не стала его заказывать.

Но как бы ни было невкусно, она не могла показать это Гарри Поттеру.

Она и так выглядела достаточно жалко, хуже быть не могло!

Официант принес заказанные ими десерты и кофе Гарри.

Клубничный торт, ванильный чизкейк, сэндвич и латте для Гарри.

Гарри подвинул два куска торта к Шарлотте.

Один торт был украшен аппетитными ягодами клубники, а крем на другом был усеян зернами ванили.

К счастью, она не совсем потеряла рассудок и знала, что сладостями можно заглушить кисло-горький вкус кофе.

Гарри видел, как она отрезала маленький кусочек вилкой, отправила его в рот, и ее лицо осветилось блаженством, словно волшебник-ванильный чизкейк победил темного мага-айс американо с длинным носом, и ее спасли.

С тех пор как они сели, Гарри наблюдал за рассеянностью Шарлотты. Он видел, как она бездумно тыкала пальцем в меню, выбирая кофе и еду.

Видел, как скривилось ее лицо, когда она попробовала айс американо.

И видел, как она старалась взять себя в руки.

Гарри отпил свой латте, уголки его губ ползли вверх, в глазах плясали смешинки.

На самом деле, и ванильный чизкейк, и клубничный торт заказал он.

Шарлотта просто ткнула пальцем куда попало и вернула ему меню.

Он думал, что сладости поднимут настроение расстроенной Шарлотте, но оказалось, что они спасли ее вкусовые рецепторы.

Теперь было все равно, кто съест сэндвич.

Девушка напротив, сделав небольшой глоток кофе, отправляла в рот большие куски торта.

Когда она собралась уничтожить второй, клубничный, торт, ее рука с вилкой, нацеленной на клубнику, замерла.

— Что случилось?

Шарлотта смотрела в одну точку, нервно сглатывая. — Черт, я же слежу за фигурой. А теперь уже съела один кусок.

— Это? — Гарри дважды постучал пальцем по столу. — Не волнуйся, Филд, у тебя только начались каникулы, впереди еще много дней, чтобы привести себя в форму. Нужно иногда позволять себе расслабиться, чтобы потом были силы на самодисциплину.

Звучит разумно, — кивнула Шарлотта. Действительно очень разумно.

И этот кусок клубничного торта был съеден Шарлоттой без всяких угрызений совести.

— Я… хотела бы попросить тебя об одном одолжении, — расправившись с тортом, Шарлотта, успокоенная сладостями, наконец собралась с духом.

— Говори.

— Ты не мог бы проверить адрес, который назвал Герман, где якобы погиб мой отец?

Гарри слегка нахмурился, помассировав переносицу средним пальцем правой руки. — Я как раз хотел поговорить с тобой об этом. Имени твоего отца нет ни в одном списке погибших или пропавших без вести членов Ордена Феникса. То есть…

— То есть он, возможно, жив, просто Герман об этом не знает! — нетерпеливо перебила его Шарлотта. Хоть она и понимала, что это невежливо, но не могла остановиться. — Он ведь волшебник, наверняка мог использовать магию, чтобы создать иллюзию и скрыться, верно?

— Я тоже так думаю.

— Тогда ты не мог бы спросить… ну, в вашем Ордене Феникса? Пожалуйста, Поттер, умоляю тебя!

Для Шарлотты наличие или отсутствие отца не имело значения, но для Санни Годфрид был важен.

Ради матери она должна была узнать о судьбе Годфрида — живого или мертвого. Если он погиб, нужно было знать, где похоронено его тело.

Гарри, конечно, не мог отказать, для него это было пустяком. — Конечно. Не стоит так официально, Фи… Шарлотта, — он указал на документ. — Мы ведь уже муж и жена, не так ли?

— Даже профессиональным актерам нужно время, чтобы войти в роль, — Шарлотта надула губы и тоже посмотрела на документ.

Семейное положение: замужем.

Муж: Гарри Поттер.

— Я не собираюсь менять фамилию! — Шарлотта вдруг что-то вспомнила и посмотрела на Гарри. — Честно говоря, даже если бы не случилось все это с Германом, я бы все равно хотела взять фамилию Филд. Моя мать мечтала стать волшебной танцовщицей, но она не владела магией, ее изгнали из семьи и заставили покинуть волшебный мир.

— Поэтому я хочу выйти на большую сцену под именем Шарлотта Санни Филд. Поттер, ты с самого начала знал, чем меня можно «зацепить», не так ли?

Шарлотта, произнося эти слова, была похожа на змею в джунглях, высунувшую раздвоенный язык. — Ты связал семью Филд с собой этим браком.

— Но помни, мы партнеры.

— Ни я, ни семья Филд не будем вашими, Спасителя и семьи Поттер, вассалами.

Гарри повернул шею, и внезапная боль заставила его почувствовать, будто его только что укусила эта маленькая змея.

Эти слова не оскорбили Гарри, наоборот, его улыбка стала шире. Он поднял свою кофейную чашку.

Тяжелая белая фарфоровая чашка соприкоснулась со стеклянным стаканом, покрытым капельками влаги. — С тех пор как я решил начать реформы в Министерстве, я ни разу не пожалел о том, что выбрал тебя в качестве партнера.

— Желаю нам успешного сотрудничества и заодно поздравляю с бракосочетанием, мисс Шарлотта Филд.

Шарлотта выпрямила спину: — Непременно, мой муж.

Никто не заметил бури, бушевавшей между ними. Официант видел лишь очень привлекательную молодую пару, сидевшую в углу.

Парень шутливо дразнил девушку холодным кофе.

Девушка, съев вкусный торт, с радостью и счастьем в глазах смотрела на парня. Казалось, они о чем-то мило беседуют.

Когда кофе в чашках закончился, оставив лишь половину стакана льда, они встали и один за другим вышли из кафе.

Кассир за стойкой проводил их взглядом и сказал коллеге, молотившему кофейные зерна: — Какие у них прекрасные отношения! Глядя на них, самой захотелось влюбиться.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение