Глава 12
В лифт Министерства магии влетела сова. Вежливо увернувшись от людей, она подлетела к самому дальнему углу. В лифте не было места, где она могла бы приземлиться. Если бы она села на пол, ее могли бы затоптать пассажиры, поэтому ей оставалось лишь махать крыльями, чтобы держаться в воздухе.
Когда лифт остановился на минус пятом уровне, сова тут же вылетела и направилась вглубь, к кабинету начальника отдела.
Женщина, сидевшая за столом и просматривавшая документы, услышала шум и поманила свою сову.
— Спасибо за труды, Ричард, — Рейчел погладила сову по голове и перевела взгляд на отложенный в сторону «Пророк».
— Задание выполнено блестяще!
Вчера Рейчел действительно была удивлена внезапным появлением Поттера с ее племянницей. Помимо радости, Рейчел ощутила легкое давление со стороны Поттера.
Интуиция подсказывала Рейчел, что ее племянница на самом деле не встречается с Поттером. Они сидели там, как одноклассники, как друзья, как кто угодно, но не как влюбленные.
Однако запись в деле действительно была изменена, и Шарлотта все время подыгрывала Поттеру.
Как бы то ни было, Рейчел понимала, что ее позиция теперь определена.
То, что она искала сестру и племянницу, не было секретом. Она просила об этом не только Гарри Поттера, но и сообщила консерватору Оруэллу Андерсону.
Теперь, даже если бы она побежала к старому хрычу Оруэллу Андерсону и поклялась ему в верности, тот все равно усомнился бы в ней.
«Ты уже породнилась со Спасителем, как ты можешь быть со мной в одном лагере? Уверена, что пришла не шпионить?»
Поэтому, увидев сегодняшний свежий номер «Пророка», Рейчел решила преподать Гарри Поттеру небольшой урок — не слишком суровый, но достаточный, чтобы доставить ему хлопот и поставить в неловкое положение.
И она отправила сову доставить экземпляр газеты Санни.
Интуиция подсказывала Рейчел, что Санни, скорее всего, еще не знала об этом. Вчера, глядя на документ, она мельком заметила мелкую строчку в правом нижнем углу — дату последнего изменения.
Они изменили запись и сразу же пришли к ней — так быстро, что, вероятно, у них не было возможности рассказать.
Если Санни знала об их отношениях, то пусть считает, что Рейчел просто бесплатно доставила ей газету.
А если Санни не знала, то у Спасителя будут проблемы.
Вчера, убедившись, что Шарлотта — ее племянница, Рейчел навела о ней справки, а также разузнала о жизни Санни. Узнав, что у них все неплохо, она успокоилась.
Она снова положила перед собой «Пророк». Личные дела волшебников — такая конфиденциальная информация не должна была утечь. Рейчел глубоко вздохнула. Похоже, Министерству действительно нужен был хороший ливень, чтобы смыть грязь из каждого темного угла.
Площадь Гриммо, 12. Гарри всем телом погрузился в мягкую кровать. Одной рукой он держал телефонную трубку, тянувшуюся от тумбочки, а другой теребил пряди челки, время от времени касаясь уже немного побледневшего шрама в виде молнии.
— «Пророк»… Помнишь, что я говорил тебе в ресторане? Я это предвидел, — сказал Гарри. — Подозрительно то, кто именно слил наши данные «Пророку» и кто отправил газету твоей матери.
— А у тебя есть какие-нибудь догадки? — спросила Шарлотта на том конце провода.
Гарри откашлялся. — Лично я думаю, что это дело рук консерваторов в Министерстве магии.
— Тот сотрудник из Архива… он определенно замешан.
Ах… Шарлотта вспомнила, каким подавленным выглядел тот сотрудник вчера. Она даже прониклась к нему сочувствием, а он, оказывается, тут же продал информацию!
— Ладно, неважно. Если следовать твоему плану, то ты, наверное, даже рад, что все стало известно? — Шарлотта тоже развалилась в кресле. — А вот мне досталось. Мама отчитывала меня все утро. Завтрак, который принесла мне бабушка Вэньхуа, успел совсем остыть, пока я его ела.
Гарри усмехнулся: — Ты совсем остыла?
— Я, конечно, про еду, — цыкнула Шарлотта. — Хотя я тоже немного остыла, но не до такой степени.
Шарлотта снова вздохнула. — Вообще-то, я позвонила тебе не только из-за «Пророка». Еще моя мама… она очень зла и хочет пригласить тебя сегодня на ужин.
— Ты уверена, что это приглашение? — Гарри потер переносицу. Ему не нужно было подробных описаний от Шарлотты, чтобы представить, насколько разгневана мать, внезапно узнавшая из газеты о замужестве дочери.
На том конце провода из горла Шарлотты вырвался смешок — то ли прерывистый, словно от нехватки воздуха, то ли намеренно приглушенный.
— По моему плану, хотя мы уже и изменили документы, я должна была сначала привести тебя домой, сделать вид, что мы обсуждаем помолвку, а потом уже показать измененные документы, — Шарлотта уже не лежала в кресле, а сидела на полу. Мягкий ковер защищал ее от твердости и прохлады пола.
— Но теперь все пошло наперекосяк, господин Спаситель. Как бы то ни было, сегодня вечером ты обязательно должен прийти. Я впервые вижу маму такой разъяренной. Если ты не сможешь прийти, я точно ничем не смогу тебе помочь.
Гарри сел, отложив телефон в сторону, и раздвинул шторы. — Не волнуйся, я обязательно приду!
Хм, у него не было опыта знакомства с родителями.
Гарри задумался, перебирая в уме имена.
—
Магазин «Всевозможные волшебные вредилки Уизли» был, пожалуй, самым оригинально оформленным на Косом переулке. Сейчас были каникулы, народу внутри было немало, но и не настолько, чтобы приходилось протискиваться.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|