Глава 1: Перемещение в другой мир и обвинение в убийстве

— У... Убийство!

В ушах прогремел пронзительный крик, подобный грому.

Лань Жошуй, поддерживая слегка кружащуюся голову, медленно открыла глаза, села на земле и посмотрела в сторону звука.

Она увидела маленькую девочку в старинной одежде, которая стояла неподалеку с широко раскрытыми от ужаса глазами... Стоп, кажется, ее окружали стены из войлока, значит, это шатер?

У ее ног лежал перевернутый медный таз, и вылившаяся вода медленно растекалась под опрокинутыми столами и стульями.

Столы и стулья выглядели старинными и совершенно незнакомыми.

Переведя взгляд рядом с собой, Лань Жошуй втайне поразилась.

Слева от нее, в крови, лежала женщина, также одетая в старинные одежды!

Что здесь происходит?

Зрачки Лань Жошуй сузились, она поспешно осмотрела себя.

Изящные старинные одежды — совсем не то, что она носила раньше, работая в больнице.

Эти руки, белые и нежные, тоже были не ее.

Словно кувшин ледяной воды вылили ей на голову.

Внезапно в ее сознании хлынул поток ярких и сложных образов, словно кинопленка, прокручивающаяся с немыслимой скоростью, насильно вторгаясь в ее разум.

Глаза Лань Жошуй сужались все сильнее. Она переместилась душой!

Однако это было еще не самое худшее.

Самым худшим было то, что сейчас в ее правой руке была зажата шпилька для волос, испачканная кровью!

Вспомнив о ране той женщины...

Лань Жошуй мысленно воскликнула "Плохо дело!" и посмотрела на девочку уже более ясным взглядом.

— Я не...

Поднявшись на ноги, она как раз собиралась объясниться с девочкой, но увидела, что та с ужасом смотрит на ее правую руку и отступает на несколько шагов.

— Не убивай меня!

Услышав это, Лань Жошуй изменилась в лице, но не успела среагировать, как полог шатра с шумом распахнулся.

Внутрь ворвались несколько стражников с мечами наголо!

— Спасите! Она убила нашу госпожу, а теперь хочет убить и меня!

Девочка, словно увидев спасителей, кубарем подкатилась к стражникам и в панике указала на Лань Жошуй.

Она дрожала так жалобно, будто Лань Жошуй и впрямь была маньяком-убийцей.

— Я не убивала, выслушайте...

Однако она не успела договорить и резко замолчала.

Потому что взгляд девочки и взгляд главного стражника были неправильными!

Хотя они обменялись взглядами очень незаметно, она точно не ошиблась!

Сильное беспокойство охватило ее сердце, чувство опасности мгновенно заставило волосы встать дыбом.

И почти в тот же миг стражник действительно занес над ней меч.

Глаза Лань Жошуй резко сузились, тело инстинктивно увернулось.

Меч прошелся по рукаву, срезав кусок ткани.

Еще чуть-чуть!

Всего лишь чуть-чуть!

И меч вонзился бы ей прямо в руку.

Лань Жошуй с замиранием сердца посмотрела на свою правую руку, и ее взгляд тут же напрягся.

Этот фиолетовый узор на руке... неужели...

Сердце невольно дрогнуло от радости. Неудивительно, что ее реакция только что была такой острой.

Однако стражник, не достигнув цели первым ударом, помрачнел и тут же приготовился нанести второй.

Быстро сообразившая Лань Жошуй тут же подняла голову и громко крикнула: — Стоять!

— Неужели ты хочешь убить меня, чтобы заткнуть рот?!

Хотя тело ее было хрупким, оно, казалось, излучало силу, которую нельзя было игнорировать.

Этот крик действительно заставил стражника остановить уже занесенный меч.

В конце концов, он был здесь не единственным стражником.

Видя, что в глазах других стражников из-за ее слов появилось подозрение, Лань Жошуй гордо подняла голову, посмотрела на нападавшего стражника сверкающим взглядом и твердо спросила: — Осмелюсь спросить, господин, какое преступление я совершила, что вы напали на меня без разбирательства?

Перед коллегами стражник немного смутился, но все же взял себя в руки, крепче сжал стальной меч и намеренно сурово произнес: — Ты держишь в руке орудие убийства и находишься на месте преступления. Как стражник Вэйху Цзюнь, разве я не должен задержать такого убийцу?

Однако на губах Лань Жошуй медленно появилась холодная усмешка. Она с легким презрением взглянула на так называемое "орудие убийства", о котором говорил стражник. Но вместо того чтобы в панике выбросить его, она подняла шпильку высоко вверх.

— Господин, вы собираетесь объявить меня убийцей только на основании этой шпильки?

— Боюсь, господин будет разочарован. Эта шпилька как раз доказывает мою невиновность!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Перемещение в другой мир и обвинение в убийстве

Настройки


Сообщение