Глава 2. Какая же ты глупая

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Она была прирожденным талантом, благословленным самим Патриархом. К восемнадцати годам она достигла Девятого уровня, что означало, что ее Пространство стало практически всемогущим. В то время как другие, тренируясь всю жизнь, могли достичь лишь части этого.

Человеческие сердца часто бывают ненасытными. Когда кто-то узнал об этом, он захотел присвоить Пространство себе. Но если бы они присвоили его, разве она смогла бы выжить? После этого, конечно, последовала смертельная схватка, и она оказалась здесь. Подумать только, это, по сути, обернулось благом, несмотря на несчастье.

Неважно, сколько никчемных родственников нужно поставить на место, и какую огромную яму нищеты нужно заполнить дома, по крайней мере, здесь спокойнее, комфортнее и тише, чем там. Не нужно постоянно сражаться, не зная, доживешь ли до завтра.

Она вовсе не добрая, нежная, хрупкая и милая лолита. Она — закаленная, грубоватая женщина-генерал, привыкшая жить на острие ножа, и ей не впервой иметь дело с демонами и монстрами! Поэтому!

— Хлоп!

Лань Линэр незаметно отстранила свою матушку, затем, размахнувшись, ударила старую сварливую женщину по лицу.

Сила Лань Линэр, конечно, была намного больше, чем у старой сварливой женщины. У той тут же пошла кровь из уголка рта, она вся упала на землю, ошеломленная, даже не успев издать стон.

И не только старая сварливая женщина, но и все присутствующие были в таком же состоянии.

Все смотрели на Лань Линэр, пораженные тем, что она, должно быть, сошла с ума, раз посмела проявить неуважение к старшим и ударить родную бабушку.

Да, она "сошла с ума". Когда толпа уже собиралась отреагировать и начать ругать ее, Лань Линэр протерла глаза и задрожала, заплакав:

— А-а, матушка, спаси меня, спаси меня! Там водяной дух, матушка, водяной дух! Лань Нин толкнула меня! Она и Ван Ци, голые, мерзко! Так мерзко! Матушка...

Говоря это, Лань Линэр зарылась в объятия Лю Емэй, выглядя совершенно испуганной.

С момента пробуждения и до сих пор Лань Линэр позволяла им ругать себя, выглядя лишь ошеломленной. Теперь же она словно пришла в себя и действительно выглядела так, будто сильно испугалась.

Те, кто только что ругал ее, слушая ее слова, почувствовали, как у них защипало лицо. Подперев подбородок, они посмотрели на Лань Нин с полным недоумением.

Действительно, как же так совпало, что после того, как Лань Линэр упала в реку, Лань Нин оказалась первой, кто ее обнаружил и побежал в деревню звать на помощь? Как она узнала?

Такая "помощь в беде" — неужели у нее есть дар предвидения?

Лань Нин вздрогнула. Эта никчемная слабачка, что она несет за чушь? То, что не удалось от нее избавиться, уже было провалом, а теперь она еще и выбалтывает все.

— Дядя, тетушка, сестра и так труслива, а сейчас, должно быть, совсем перепугалась, — сказала Лань Нин. — Иначе зачем бы ей нести всякую чушь, да еще и бабушку бить? Скорее отведите ее домой, пусть отдохнет несколько дней, да позовите лекаря, чтобы он ее осмотрел.

Лань Нин намеренно подчеркнула слова о том, что она ударила бабушку. Ведь такое непочтительное деяние действительно мог совершить только безумец.

Подумав, они согласились. Никто не хотел "терять лицо". Естественно, они склонились к версии Лань Нин и тут же начали перешептываться.

Лю Емэй и Лань Дачжуан были простыми, честными людьми. Откуда у них столько хитрости? К тому же сейчас они беспокоились только о безопасности своей дочери и не обращали внимания на то, как обстоят дела на самом деле.

Вернувшись домой, Лю Емэй поспешила отправить Лань Дачжуана за лекарем. Но как только он собрался выйти, его окликнула Лань Линэр.

— Матушка, батюшка, я в порядке, — сказала Лань Линэр. — Просто наглоталась воды.

Лань Линэр стояла там, ее голос был чистым, как журчание горного ручья, проникающее в самое сердце, но в нем слышалась и печаль пустой долины.

Ее глаза были чистыми, как глубокий омут, но при этом казалось, что их невозможно разгадать.

Хотя перед ними стояла их дочь, без сомнения, они переглянулись и почувствовали, что что-то изменилось, но не могли понять, что именно.

Возможно, она просто испугалась, вот и стала более разговорчивой. В конце концов, это их дочь, так какие могут быть подозрения?

Они вдвозь поспешили к ней.

— Линэр, ты в порядке?

— Все хорошо, батюшка, матушка, — ответила она. — Я же в порядке.

— Эх, Линэр, какая же ты все-таки глупая, — вздохнула матушка. — Этот ученый Ван и так был для нас слишком высокой партией. Ну как ты могла так... такая ты глупая!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение