Глава 6. Сердца народа

В соломенной хижине в пригороде Куньмина крестьянин Чжоу Пин спешно собирал свои пожитки.

До него дошли слухи, что восточные варвары вот-вот нападут, и двор разрешил простому народу укрыться в городе.

Чжоу Пин не хотел упускать этот шанс спасти свою жизнь.

— Папа, почему мы идём в город?

— спросила Эр Я, сидя на кровати и посасывая палец.

Чжоу Пин замер, отложил свои узлы и, сев на край кровати, терпеливо объяснил дочери.

— Потому что пришли восточные варвары. В городе мы будем в безопасности.

Семья Чжоу из поколения в поколение занималась земледелием. Чжоу Пин жил за счёт нескольких му земли, унаследованных от предков.

Он был честным крестьянином, целыми днями трудился в поле, лицом к жёлтой земле, спиной к небу, лишь бы набить живот.

Мать Эр Я умерла при родах, и Чжоу Пин был ей и отцом, и матерью, сам вырастил её до нынешнего возраста.

Хотя отец и дочь жили небогато, им удавалось выживать.

В смутные времена это уже было величайшим счастьем.

— Кто такие восточные варвары? Почему мы должны прятаться в городе, когда они приходят?

— спросила Эр Я с любопытством, её большие ясные глаза блестели.

— Восточные варвары... это восточные варвары.

Чжоу Пин был простым, честным человеком и не очень умел рассказывать истории. Подумав долго, он сказал низким голосом:

— Говорят, восточные варвары жестоки по натуре, и где бы они ни проходили, повсюду слышны стоны. Города, которые они атакуют и которые оказывают сопротивление, подвергаются страшной участи. Они не щадят никого — ни мужчин, ни женщин, ни стариков, ни детей.

— А те солдаты, что сдаются восточным варварам, их набирают в свою армию, дают им зелёные знамёна, и они идут в атаку за восточных варваров.

— Ах!

— воскликнула Эр Я. — Разве эти солдаты Зелёного знамени изначально не были солдатами Великой Мин? Свои бьют своих?

Эр Я испуганно вздрогнула, втянула шею и сказала:

— Яя не хочет, чтобы приходили восточные варвары, Яя боится...

Чжоу Пин с любовью погладил дочь по голове и ласково сказал:

— Яя, не бойся. Папа сейчас же отведет тебя в город. Император милостив, он позволил нам, простым людям, укрыться в городе.

— А в городе ничего не случится?

— услышав это, Эр Я перестала плакать и, склонив голову набок, спросила.

— Глупышка, конечно, в городе ничего не случится. Хотя восточные варвары жестоки, они не смогут одолеть такой крепкий город, как Куньмин.

На самом деле Чжоу Пин не знал, сможет ли крепкий город Куньмин выдержать яростную атаку восточных варваров. Ведь столько крепких городов было ими взято, станет ли Куньмин исключением?

Но чтобы успокоить дочь, он мог сказать только так.

— Папа, тогда давай быстрее пойдём в город, Яя боится.

Эр Я подошла и потянула Чжоу Пина за край одежды, робко глядя на него полными беспокойства глазами.

— Хорошо, идём прямо сейчас.

Чжоу Пин подхватил Эр Я на руки, посадил её в одну из бамбуковых корзин на коромысле, а в другую положил узлы и прочие вещи.

У таких крестьянских семей, как их, дома не было ничего ценного. Собрав немного одежды и одеял, можно было отправляться в путь.

Уложив всё как следует, Чжоу Пин поднял коромысло, взвалил на плечо и вышел.

Оглянувшись с тоской, Чжоу Пин глубоко вздохнул.

Как бы то ни было, это был его дом.

Сколько времени восточные варвары пробудут в Юньнани на этот раз? Если они не смогут взять Куньмин, то, вероятно, отступят?

Тогда он сможет вернуться с дочерью, продолжать возделывать землю и жить дальше.

Да, должно быть именно так.

Чжоу Пин глубоко вздохнул и, больше не колеблясь, зашагал в сторону Куньмина.

...

...

Когда Чжоу Пин с коромыслом на плечах подошёл к Куньмину, он от удивления разинул рот.

Бесчисленное множество людей стояло в длинных очередях, ожидая допроса, регистрации, проверки и входа в город.

Они, как и Чжоу Пин, инстинктивно боялись восточных варваров.

Услышав, что те скоро нападут на Куньмин, все они прибежали сюда в надежде укрыться в городе от беды.

Чжоу Пин пришёл довольно поздно. Глядя на длинную очередь, он не знал, сможет ли сегодня попасть в город.

К счастью, солдаты поддерживали порядок, никто не смел лезть без очереди, и длинная змея людей медленно двигалась вперёд.

Будучи жителями Юньнани из поколения в поколение, никто не хотел покидать родные места, если только не был вынужден.

По их мнению, хотя восточные варвары были жестоки, их армия после долгого похода была измотана. Столкнувшись с самой элитной армией двора Юнли и крепким городом, им оставалось лишь беспомощно вздыхать.

К тому же, в городе находился Его Величество, наследный принц, Его Высочество князь Цзинь и князь Цянь.

Столько знатных особ было здесь, что у народа появилась опора, и страх отступил.

Неизвестно, сколько прошло времени, но Чжоу Пин наконец добрался до городских ворот.

Один из стражников подошёл, спросил его имя и имя дочери, а затем записал их в книгу.

Вещей у Чжоу Пина было немного. Солдаты быстро их осмотрели и пропустили в город.

К удивлению Чжоу Пина, после того как они с дочерью вошли в город, специальные солдаты отвели их в отведённую зону для отдыха.

Это был район временно построенных лачуг.

Из-за спешки постройки они выглядели немного неказисто, но всё же могли защитить от ветра и дождя.

Люди вроде Чжоу Пина, временно пришедшие в город в поисках убежища, естественно, не имели здесь жилья.

Эти лачуги давали им место для ночлега, спасая от необходимости спать на улице.

— Военный господин, этот навес для нас?

— даже стоя перед лачугой, Чжоу Пин всё ещё не мог поверить.

— А то я тебя сюда для развлечения привёл? Это милость Его Величества, чтобы земляки не мёрзли.

— Ах, Его Величество поистине милосердный правитель!

Чжоу Пин сглотнул слюну:

— Он, великий человек, заботится даже о жизни такого простого народа, как мы.

Солдат гордо ответил:

— Естественно. Его Величество сказал, что ни один простолюдин не будет мёрзнуть или голодать.

Помолчав немного, он добавил:

— Каждый день будут давать две порции каши. Не забывайте приходить вовремя.

Тут у Чжоу Пина от растроганности потекли слёзы.

— Его Величество поистине святой правитель!

По его мнению, то, что император позволил им, простому народу, укрыться в городе, уже было величайшей милостью. А Его Величество ещё и обеспечил едой и кровом, избавив их от забот.

Такого Сына Неба во всей истории не сыскать.

— Его Величество, естественно, святой правитель,

— с гордостью сказал солдат. — Но и вы, люди, должны быть благодарны, не так ли?

— Его Высочество князь Цзинь сказал, что при необходимости вы должны будете помогать оборонять город.

— Ах, помогать оборонять город...

Услышав, что нужно помогать защищать город, лицо Чжоу Пина мгновенно побледнело.

— Ишь ты, трус какой.

— презрительно хмыкнул солдат.

— Вас же не заставляют натягивать лук и стрелять во врага. Всего лишь таскать катящиеся камни, брёвна, кипятить цзиньчжи.

Услышав, что их просят лишь помогать, а не сражаться на передовой, Чжоу Пин немного успокоился.

— Ах, Его Величество оказал такую великую милость, как же я могу не отплатить добром?

В конце концов, это была просто физическая работа. К тому же, они сражались не только за двор, но и за свою жизнь.

Только если Куньмин устоит, они смогут выжить. Поэтому этот город не должен пасть!

— Спасибо, военный господин, за напоминание. Я обязательно буду готов выполнить приказ в любое время.

...

...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Сердца народа

Настройки


Сообщение