Спасательная шлюпка (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Спасательная шлюпка

За одну ночь всё изменилось!

Одиночные выстрелы то раздавались вдалеке, то звучали совсем рядом.

Е Байчжи вытащили из глубокого сна, стащив с кровати.

В панике отбиваясь от человекоподобной чёрной тени перед собой, Е Байчжи побледнела от крайнего ужаса.

Лежа на верхней полке железной кровати, у неё не было ни малейшего шанса выбежать за дверь.

— ...Я из соседней семьи Гу!

В отчаянии, думая о том, как дать отпор и сбежать, Е Байчжи услышала только эти полфразы.

Борьба внезапно прекратилась, она крепче сжала простыню, сползшую к животу, и, ещё не оправившись от испуга, хрипло и неуверенно спросила: — Брат Гу?

Мужской голос, только что заговоривший, действительно показался немного знакомым, но не похожим на голос Гу Чжэнгэ.

— Чирк! — раздался звук, и пламя зажигалки внезапно вспыхнуло перед глазами Е Байчжи.

В глазах обоих застывших людей одновременно ярко засиял оранжевый огонь.

Е Байчжи подсознательно закрыла глаза и прижалась к белой стене за спиной, но тут же быстро открыла их, сосредоточенно глядя на место, где находилась фигура.

— Эй?

Это ты?

Е Байчжи с недоумением посмотрела на Гу Цзиньгэ, с которым попрощалась вчера... нет, позавчера.

Что он делает в её комнате посреди ночи?

За несколько дней знакомства, возможно, из-за сильного впечатления от его статуса военного, а также из-за внешности Гу Цзиньгэ, которая могла бы позволить ему стать звездой в XXI веке, даже когда он ворвался в её одинокую комнату посреди ночи, Е Байчжи не могла даже подумать усомниться в его порядочности.

Просто...

Возвращаясь к сути, что он здесь делает посреди ночи?

Гу Цзиньгэ тоже был поражён в тот момент, когда разглядел её лицо — оказывается, спасительница, о которой говорил его старший брат, была Е Байчжи?!

Не успев объясниться или поприветствовать, Гу Цзиньгэ понизил голос, его тон был непререкаемо жёстким: — Собирай вещи и пошли со мной!

Е Байчжи не знала, сошла ли она с ума?

Или действительно потеряла голову от красоты?

Когда она пришла в себя, слева от неё сидели, сжавшись в комок, Гу Юйлань, обнимающая Гу Юйлань Се Цюсянь, а также Гу Чжэнгэ, обхвативший рукой жену и дочь; справа же находился Гу Цзиньгэ, который всю дорогу оставался настороженным и полностью бдительным к окружающей обстановке...

Все пятеро сидели на заднем сиденье узкого и плоского легкового автомобиля.

Крепче зажав маленький свёрток под коленями, Е Байчжи широко раскрыла глаза, втянула шею и стала смотреть в зеркало заднего вида, а также наблюдать за дорогой впереди.

Водитель с суровым лицом был бесстрастен, время от времени поворачивая руль на 360 градусов, меняя маршрут.

Рассвет только начинался.

Когда пятеро добрались до оживлённого порта, они, согнувшись, побежали к старой лодке. Двигатель "та-та-та..." ревел, и по мере того, как вонючая рыбацкая лодка удалялась от берега, их напряжённые до боли спины наконец немного расслабились.

Морской ветер завывал, море бушевало.

— Что всё-таки случилось?

Е Байчжи всю дорогу терпела, но, торопливо следуя за ними, словно спасаясь бегством из Шанхая, теперь, когда опасность миновала, не могла дождаться, чтобы спросить у сидящего рядом с ней, прислонившись к борту лодки, усталого красивого молодого человека.

Гу Чжэнгэ, проверявший состояние жены и дочери, замер, переглянулся с женой Се Цюсянь и тоже посмотрел на своего младшего брата, который с бледным лицом торопился увезти их.

Се Цюсянь и Гу Чжэнгэ выросли вместе как друзья детства, и к его младшему брату она, естественно, относилась как к родному. Она беспокойно прижала к себе сонную дочь и торопливо спросила: — Сяо Цзинь, что случилось?

Почему так спешишь?

Куда мы едем?

Хотя дом в городской деревне не был их собственным, это было их первое жильё после того, как они покинули родные места. Прошло уже пять лет, и так внезапно уезжать было тяжело на душе.

Гу Цзиньгэ уже сел в поезд, направляющийся на юг, но вернулся.

Он случайно встретил в поезде боевого товарища из лагеря новобранцев, увидел, как тот едет с семьёй, все выглядят испуганными, и из любопытства спросил несколько слов. И тут с ужасом услышал новость о том, что в Шанхае скоро будет введено военное положение по всему городу!

Военное положение по всему городу?

И скоро будет введено?

Гу Цзиньгэ, переживший войны с детства, словно был поражён громом. Не успев долго думать, не обращая внимания ни на что другое, он оттащил Чжоу Вэйцзюня, который только что вернулся с горячей водой из переднего вагона, в безлюдный угол, тщательно проинструктировал его, тут же собрал вещи и вышел из поезда!

В отличие от семьи Гу Цзиньгэ, которая жила в Шанхае, Чжоу Вэйцзюню нужно было ехать на запад сотни ли, чтобы добраться до родного дома. Время было ограничено, и они разделились, планируя успеть до того, как начнётся полный хаос, увезти своих ближайших родственников на юг и держать их под присмотром!

Этот зелёный поезд, идущий на юг прямо до ближайшего к острову города, ходил всего раз в неделю.

Когда Гу Цзиньгэ по адресу, который он помнил, нашёл семью своего брата и взял с собой "спасительницу", о которой говорил брат.

"Скорое военное положение" началось раньше!

Пришлось плыть по морю...

— ...Вот так, я тоже услышал от боевого товарища, что скоро начнётся хаос... Поехали со мной на юг.

Голос Гу Цзиньгэ был хриплым. Из-за спешки у него даже появились язвочки на губах.

Если Гу Цзиньгэ был упрямым и непреклонным, то его старший брат Гу Чжэнгэ был разумным и готовым к обсуждению. Он знал, что если бы не экстренная ситуация, возможно, он бы и не узнал, что его родной брат провожает боевого товарища домой и проезжает через Шанхай.

В конце концов, военный приказ как гора.

Действия по приказу не включали в себя возможность увидеться с семьёй.

Подумав об этом, Гу Чжэнгэ похлопал брата своей мозолистой ладонью и пошутил: — Раз уж мы здесь, разве мы можем вернуться?

Услышав в голосе старшего брата облегчение и спокойствие, Гу Цзиньгэ почувствовал, как камень с души упал, и тихо рассмеялся: — Не волнуйся, два года назад была особая ситуация, сейчас там очень нужны люди, я давно хотел, чтобы ты привёз невестку и мою старшую племянницу.

Гу Цзиньгэ три года не был дома, и из-за ограничений связи братья могли только беспокоиться друг о друге — Гу Цзиньгэ всегда переживал, что семья его старшего брата тяжело трудится ради пропитания в незнакомом большом городе, а Гу Чжэнгэ беспокоился, что его неженатый брат одинок, когда ему холодно или жарко, даже когда он голоден, болен или ранен...

Теперь всё хорошо. Хотя процесс и отличался от того, что они себе представляли, но вся семья собралась вместе, и можно было не обращать внимания на мелочи.

В нескольких словах, простым описанием Гу Цзиньгэ, перед глазами предстала картина процветающей повседневной жизни на острове.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Спасательная шлюпка (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение