Гу Цзиньгэ (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Гу Цзиньгэ

Дом семьи Е был построен у подножия горы, на окраине деревни Хунъань.

Выбравшись через стену, она увидела перед собой большую гору, а на склоне — бамбуковую рощу.

Е Байчжи бесцельно пошла вперёд.

Разруха, бедность — такую картину она видела только в исторических документальных фильмах XXI века.

На вершине горы две высокие фигуры стремительно спускались к подножию.

Возглавлявший их мужчина, крепкий, как чёрный медведь, шагал очень быстро, ворча: — Старина Гу, ну ты скажи, как можно было заблудиться?

Гу Цзиньгэ холодно взглянул на Чжоу Вэйцзюня, который свернул не туда и теперь ещё и обвинял его, но ничего не ответил.

Они проделали долгий путь с южного острова на север, покрытые пылью.

Изначально они планировали прибыть к месту назначения к полудню, но свернули не на ту горную тропу и задержались до сих пор.

Чжоу Вэйцзюнь знал, что снова проявил упрямство, и чувствовал себя виноватым. С тех пор, как они повернули назад, он без умолку болтал всякую чепуху. Увидев, что Гу Цзиньгэ не реагирует, он сменил тему: — Старина Гу, ты слышал страшилку про полуночную невесту?

Хе-хе, она тоже начинается в бамбуковой роще...

Его голос резко оборвался.

Чжоу Вэйцзюнь резко затормозил, пальцы ног онемели, а на коже рук, не прикрытых короткими рукавами, выступили мурашки.

Он пристально смотрел вперёд и дрожащим шёпотом позвал: — Сяо Гэ.

Гу Цзиньгэ, раздражённый его болтовнёй, почти не обращал на него внимания всю дорогу. Услышав, как Чжоу Вэйцзюнь зовёт его детским прозвищем, он слегка приподнял бровь и, с выражением недовольства, смешанного с недоумением, обернулся.

Чжоу Вэйцзюнь затаил дыхание, не отрывая взгляда от развевающегося вдалеке красного платья, и чуть не рухнул: — Там красная одежда...

Без подлежащего.

Чжоу Вэйцзюнь не мог понять, кто это — человек?

Или призрак?!

Волосы встали дыбом.

Хотя после основания КНР было запрещено упоминать феодальные пережитки, но у кого в детстве не было воспоминаний о ночи страшилок?

Эти истории о призраках, передаваемые из уст в уста, из поколения в поколение... Некоторые страхи — это детские травмы, понятно?

Всю жизнь нужно испытывать к ним благоговейный трепет, понятно?

Это не какие-то феодальные суеверия!

В отличие от трусливого вида Чжоу Вэйцзюня, Гу Цзиньгэ пристально посмотрел, шагнул вперёд, без малейших колебаний.

— Эй?

Подожди меня!

— Чжоу Вэйцзюнь, всё ещё напуганный, потянулся правой рукой к пистолету за поясом и быстро последовал за ним.

Первой реакцией "красной призрачной женщины" Е Байчжи была та же, что и у Чжоу Вэйцзюня — удивление, затаённое дыхание, застыла на месте.

Она с беспокойством посмотрела на две огромные чёрные фигуры перед собой.

К счастью, облака в этот момент медленно плыли, удаляясь вдаль, и ярко-белая луна полностью открылась.

Мягкий яркий лунный свет залил бамбуковую рощу, освещая всё вокруг.

С точки зрения Е Байчжи, смотрящей вперёд — идущий навстречу мужчина был лет двадцати с небольшим, с короткой стрижкой, суровыми бровями и глазами, холодным выражением лица, плотно сжатыми тонкими губами, чётко очерченным подбородком, а его форменная одежда идеально подчёркивала фигуру.

Итог: узкая талия, длинные ноги, широкие плечи, одним словом — красавец!

Пока Е Байчжи с восхищением разглядывала Гу Цзиньгэ, Чжоу Вэйцзюнь, подошедший чуть позже, был потрясён красотой женщины в красном — под изогнутыми бровями были ясные, чистые миндалевидные глаза, на изящном овальном лице был лёгкий румянец...

— Кхе-кхе.

— Гу Цзиньгэ взглянул на замечтавшегося рядом с ним человека и толкнул его локтем в грудь, напоминая кашлем.

Чжоу Вэйцзюнь опомнился и поспешно объяснил свою недавнюю оплошность: — Товарищ, извините, у меня есть младшая сестра, давно её не видел...

Звучало как отговорка, но Чжоу Вэйцзюнь не врал.

Е Байчжи была красива, но его младшая сестра тоже очень милая, и он действительно замер, подумав о своей сестрёнке.

Но как бы то ни было, женщина перед ним всё ещё была в свадебном платье, и он действительно только что повёл себя неуместно.

Е Байчжи ничего не сказала, её взгляд невольно снова скользнул вправо вперёд.

Она видела немало шоу с накачанными мужчинами... кхе-кхе, сёстры её туда силком тащили.

Честно говоря, мужчина перед ней, несомненно, был самым притягательным, кого она когда-либо видела — правильный, красивый, суровый с оттенком аскетизма, полный давящей силы.

Хотя Е Байчжи провела в этом мире меньше 24 часов, но, основываясь на опыте чтения веб-новелл в прошлой жизни, она примерно могла угадать личность этих двоих по их одежде.

Нападение — лучшая защита, и она первой заговорила, поздоровавшись: — Здравствуйте.

Гу Цзиньгэ всё это время незаметно наблюдал за появившейся неизвестно откуда женщиной, пока, опираясь на многолетний опыт и остроту зрения, не убедился, что, кроме странного взгляда, с ней, кажется, всё в порядке, и она не представляет опасности.

Гу Цзиньгэ ответил как всегда холодно: — Здравствуйте.

Чжоу Вэйцзюнь цокнул, привыкший к неразговорчивости Гу Цзиньгэ, и мгновенно переключился на добродушную, полную энтузиазма улыбку: — Товарищ, нам нужно в деревню Хунъань, вы знаете, где это?

Согласно карте маршрута, они должны были быть уже почти там.

К сожалению, до этого в горах было темно, и они кружили, постоянно сверяясь с Полярной звездой, чтобы определить направление.

Глаза Е Байчжи слегка дрогнули, она немного удивилась, что их пункт назначения — именно деревня Хунъань, где жила оригинальная владелица тела: — Сзади, если пойдёте по этому склону вниз, увидите.

Закончив говорить, она повернулась боком и примерно указала рукой направление.

Минуту спустя они разошлись.

Е Байчжи рассеянно продолжила идти вперёд. Не успела она отойти далеко, как сзади внезапно раздался шорох сминаемых и ломающихся листьев.

Кто-то следовал за ней.

Она прислушалась к шагам и предположила, что это, скорее всего, тот высокий мужчина.

Она не остановилась и не обернулась, чтобы спросить, продолжая медленно идти, как будто ничего не замечая. Только правая рука, естественно опущенная вдоль тела, медленно сжалась в кулак, спина напряглась, а в уме она отсчитывала безопасное расстояние между ними.

— Восемь метров, шесть метров...

Хотя Е Байчжи до сих пор считала, что эти двое, скорее всего, не плохие люди, ведь их военный, суровый, крутой вид невозможно было скрыть.

Но, находясь в незнакомом месте, ей всё же следовало быть осторожной.

Прожив одна несколько лет в прошлой жизни, она из-за различных стихийных бедствий и несчастных случаев не осмеливалась расслабляться в свободное время, боясь, что вдруг деньги ещё не потрачены, а человек уже "остыл"... Для этого она специально записалась на индивидуальные занятия с женщиной-тренером — систематически и постепенно изучала смешанные единоборства в течение трёх лет.

Подавить и повалить того крепкого мужчину сзади было, конечно, невозможно, ведь она знала свои силы, разница в телосложении была слишком велика!

Но что касается разового взрывного удара, то нанести внезапный удар, пока противник расслаблен, и быстро сбежать после того, как он ошарашен, — это точно было возможно.

Когда между ними оставалось меньше трёх метров, кончики пальцев Е Байчжи уже били тревогу, она крепко сжала их, сохраняя высокую бдительность. В этот момент Чжоу Вэйцзюнь подбежал на расстояние двух шагов от неё, резко остановился, повысил голос и всё так же добродушно позвал: — Товарищ!

Уже поздно, если вы не против, может, мы вас проводим?

Чжоу Вэйцзюнь не знал, почему эта красивая девушка в красном свадебном платье бродит поздно вечером в бамбуковой роще, но поскольку в последнее время повсюду неспокойно, они с Гу Цзиньгэ действительно не могли успокоиться. Посовещавшись, они решили сначала проводить её, а затем продолжить выполнение задания.

Е Байчжи удивилась, обернулась, посмотрела на выражение его лица, но ничего не ответила.

Чжоу Вэйцзюнь знал, что его телосложение с детства вызывало много предубеждений и страха, но не сдавался, продолжая добродушно уговаривать: — Мы не плохие люди, не волнуйтесь.

Казалось, чтобы максимально развеять опасения Е Байчжи, Чжоу Вэйцзюнь склонил голову, пошарил в кармане куртки и быстро вытащил книжечку, протянул её Е Байчжи, предлагая посмотреть.

Е Байчжи подсознательно взяла её, увидела на книжечке слова "Удостоверение офицера", и в следующую секунду тут же поспешно вернула её обеими руками.

Независимо от прошлой или нынешней жизни, люди, защищающие Родину, всегда достойны уважения.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Гу Цзиньгэ (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение