Безграничная любовь (Часть 6)

Аромат гибискуса витал в воздухе, а из сада доносились отголоски меланхоличной песни. Мужской голос, полный сожаления, пел: "Не говори, что это чья-то вина, пусть всё превратится в пепел... Пока ты не сбросишь груз с души, всё будет необратимо..."

Лоло, прислонившись к дереву, жаловалась на жару, а Чжэньвэнь, держа в руках веер, который ему вручил официант, обмахивал её. Чжэньшэн, стоя в тени, расправлял её платье, чтобы ветер и воздух могли проникнуть внутрь, давая хоть немного прохлады.

Она всегда боялась жары и холода, предпочитая прятаться в прохладных или тёплых местах, заставляя их и домработницу искать её по всему дому. Несколько человек, проходя мимо, тихо смеялись: "Эти двое братьев Чжун — просто чудо. У них и семья хорошая, и оба одинаково красивы. Если бы я смогла заполучить хотя бы одного из них, я бы умерла счастливой."

"Ах, ты влюбилась? Пусть твой отец пойдёт к семье Чжун и сделает предложение! Говорят, у них даже слухов о девушках не было."

"Боже, правда? Это просто невероятно! Но почему? Может, они боятся, что их сестра будет слишком капризной? Я видела, как они заботятся о своей сестре."

"А я думаю, что их сестра некрасива. Нос у неё такой плоский..."

"Почему вы хвалите их, а меня задеваете? Я действительно так ужасна?" — Лоло надулась, её губы дрожали от обилы. Её нос не был плоским, но слегка напоминал милый "картофельный" нос, как у Фэй Вонг, и она всегда боялась, что кто-то упомянет его. Эти женщины, проходя мимо, задели её за живое.

Чжжун Чжэньвэнь, смеясь, ткнул её в нос, заставив его задраться вверх. "Дорогая, не злись, а то нос станет кривым, и никто тебя не захочет."

"Чжун Чжэньвэнь!" — она отвернулась, её глаза блестели, но в её сердце странное чувство. Да, её братья были такими замечательными, и любой был бы счастлив получить внимание хотя бы одного из них. А она? Как она могла иметь их обоих? Впервые она почувствовала, что она слишком жадная. Впервые она почувствовала смутный страх перед далёким и неизвестным будущим.

Иногда Чжэньшэн и Чжэньвэнь нарочно злили её, и она любила называть их по именам. "Чжун Чжэньвэнь! Чжун Чжэньшэн!" — с капризом и властностью, как будто это было её право. В такие моменты она была не их младшей сестрой, а ровесницей, то нежной сестрой, то кокетливой возлюбленной, то матерью, кормящей их. Такая девушка могла свести братьев с ума.

Вдалеке свет фонаря едва освещал её нежные изгибы. Она сняла шаль, и её плечи, похожие на крылья бабочки, то появлялись, то исчезали. Её грудь, впервые в бесшовном белье, гордо выпрямилась, а её ягодицы, уже округлые и упругие, выглядели ещё более привлекательными. Туфли она сбросила, а её маленькие ножки прятались в траве, оставляя видимыми только стройные ноги. Чжэньшэн даже приподнял её юбку...

Неизвестно, кто начал первым, но её губы сомкнулись, а язык был поглощён чьим-то ртом. Платье соскользнуло с плеч, обнажая грудь, которая светилась, как слоновая кость, и дрожала. Чья-то рука скользнула под юбку, лаская её ягодицы. "Не трогай, мне ещё больно..."

"Дорогая, дай мне посмотреть, только на мгновение..."

"Нет! Ты испортишь мой макияж..."

"Милая, я буду осторожен, только на мгновение, только раз..."

...

Рядом мелькнул свет, и Чжэньшэн, накрыв сестру шалью, спросил: "Кто здесь?"

В ответ был только лёгкий ветер. Может, это была кошка. Здесь было не совсем безопасно, и, как бы они ни хотели остаться, они поправили одежду и вышли из тени. Вдалеке кто-то затушил сигарету. "Господин Цзи, это вы?" — спросил Чжэньвэнь, когда они вышли на свет. Лоло, младшая, покраснела, а Чжэньвэнь улыбнулся: "В зале было душно, мы вышли с сестрой. Вы тоже вышли подышать?"

"Я вышел покурить. Я не помешал вам?" — сказал Цзи Шаоцзе, его голос был лёгким, но в нём чувствовался намёк. Чжэньвэнь хотел что-то сказать, но Лоло, странно взглянув на него, потянула его за руку. Когда они отошли, они засмеялись: "Глупенькая, чего ты боишься? Он, как и все, знает, что лучше притвориться, что ничего не видел."

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение