Сквозь тюль заката весна меркнет
После этого Отиай несколько раз пыталась попросить нынешнего главу клана Кучики об отставке, но каждый раз, встречаясь с его холодным, безразличным взглядом, слова застревали у неё в горле, словно она проглотила их и теперь не могла выплюнуть.
Этот раз не стал исключением.
Это случилось весной, спустя год после свадьбы.
— Господин, — женщина, стоявшая на коленях позади сидящей рядом пары, не смела поднять головы. Её ясный взгляд был устремлён в пол, словно она пыталась прожечь в нём дыру.
На предложение мужчины она ответила лишь этими двумя словами.
После того, как у Кучики Бьякуи появилась жена, Отиай перестала называть его «господин Бьякуя» и стала обращаться просто «господин». Возможно, ей казалось, что имя «Бьякуя» звучит слишком близко и фамильярно, неуместно в нынешней ситуации. Но главная причина, вероятно, крылась в… нынешней хозяйке поместья.
Она тоже так к нему обращалась.
— Господин Бьякуя. И белая слива, и сакура прекрасны.
— Господин Бьякуя. Вам следует немного отдохнуть, ужин уже готов.
— Господин Бьякуя. Я в порядке, просто немного устала.
В тот день дул весенний ветер. Когда Отиай Бьякуя нашла Кучики Бьякую, он сидел на веранде в Восточном саду поместья Кучики, спиной к двери.
Намереваясь обсудить свой уход из поместья, Отиай, собравшись с духом, сделала шаг в комнату. В тот же миг белая молния, словно приветствие, ударила у её ног. Безжалостный, точный и жестокий удар, несомненно, был делом рук Кучики Бьякуи.
Втайне радуясь, что успела увернуться, иначе её ноги были бы искалечены, Отиай подошла к Кучики Бьякуе, остановившись в трёх метрах, и опустилась на колени.
— Это ты… — Кучики Бьякуя оглянулся на неё. Его голос, почти вздох, был гораздо мягче, чем обычно. — В следующий раз доложи о себе, прежде чем войти.
— Да, господин.
Тёмные пряди волос, обрамляющие её склоненную голову, колыхались на весеннем ветру.
— Как раз есть дело для тебя, — слушая Кучики Бьякую, Отиай немного отвлеклась. Этот протяжный, низкий голос совсем не походил на голос вспыльчивого ребёнка, которым он был когда-то. Неужели всё изменилось до неузнаваемости?
— Господин Бьякуя, тогда я не буду вам мешать, — до Отиай донёсся мелодичный голос, и она резко очнулась, осознав… что он был так насторожен именно из-за её присутствия?
Кучики Бьякуя открыл рот, словно хотел что-то сказать, но в итоге лишь сжал губы и кивнул своей жене.
Некоторые вещи ей знать не нужно было. Находясь под его защитой, ей не нужно было знать.
Звук лёгких шагов миниатюрной женщины постепенно затих.
Дождавшись, пока её силуэт полностью исчезнет из виду, Кучики Бьякуя заговорил своим обычным голосом, но без той мягкости, которая появилась в нём при ней: — Я хочу, чтобы ты отправилась в Руконгай и нашла одну девочку. Младшую сестру Хисаны, которую та оставила там.
Кучики Бьякуя посмотрел на Отиай Бьякую и с удивлением заметил, как та вздрогнула, услышав его слова. Хотя у него возникли вопросы, он ничего не спросил. Подумав немного, он добавил: — Конечно, ты отправишься не одна, с тобой будут и другие. И поскольку ты выполнила сто заданий, можешь отказаться, если не хочешь.
Сто заданий… Он заметил.
Её руки, упиравшиеся в пол, сами собой сжались в кулаки.
Как он мог поручить ей такое задание?..
Ведь он сам когда-то говорил ей: «Ты должна всегда оставаться рядом со мной».
Как он мог теперь… прогнать её?
Поисковые задания клана Кучики предполагали, что если не найдёшь — не возвращайся. Хотя никто не произносил этого вслух, все вассалы, получавшие такие поручения, отправлялись с этой мыслью.
Неужели он не знал этого?
— Господин, — она стояла на коленях, не смея поднять головы. Наедине с ним она всегда боялась взглянуть ему в лицо, опасаясь, что не сможет сдержать слёз.
Почти одновременно с её словами Кучики Бьякуя спокойно добавил: — Я хочу, чтобы ты пошла, потому что я доверяю тебе.
Согласно их договору, она могла уйти, и только что Кучики Бьякуя сам это подтвердил, не так ли?
Но… как он мог быть таким хитрым?
Всего двумя словами — «доверяю тебе» — он разрушил все её планы покинуть поместье Кучики.
— Я доверяю тебе.
В Обществе душ, где царит закон сильного, эти слова были невероятно ценны. В этом безжалостном поместье Кучики они были ещё более редки, особенно из уст этого мужчины — Кучики Бьякуи…
Потому что все знали.
Кучики Бьякуя не лгал.
— Да, господин, — мольба, уже готовая сорваться с её губ: «Пожалуйста, позвольте мне уйти», — растворилась без следа, словно её и не было, лишь потому, что этот мужчина сказал, что верит ей.
Так ли сильно Отиай Бьякуя любила Кучики Бьякую?
Ответ был очевиден.
Но как именно нужно любить человека, Отиай Бьякуя пыталась понять много лет, но так и не смогла.
Поэтому Отиай бесчисленное количество раз говорила себе, что тот, кто не умеет любить, не заслуживает любви, и, возможно, была права.
— И ещё, об этом никому ни слова. Это должно оставаться в строжайшей тайне, — когда Отиай Бьякуя молча отступала, Кучики Бьякуя словно вспомнил что-то важное и добавил: — Хотя дело срочное, тебе не нужно отправляться прямо сейчас. У тебя есть время на подготовку.
У тебя есть время на подготовку.
Отиай Бьякуя не знала, что двигало Кучики Бьякуей, когда он произнёс эти слова, но для неё это было словно отсрочка казни для приговорённого к пожизненному заключению в гнезде личинок.
То же облегчение, та же безысходность.
Всё, что она смогла ответить, было: — Да, господин.
Всё уже не будет как прежде. Ни обращение, ни их отношения, ни прошлые счастливые воспоминания — ничто не вернётся. Никогда.
**
Вернувшись в Восьмой отряд, Отиай напугала Исе Нанао горой своего багажа: — О… Отиай, что случилось? Ты переезжаешь?
Женщина, заправляя выбившуюся прядь волос за ухо, обернулась и мягко улыбнулась: — А, лейтенант Исе. Да, переезжаю. Вчера, вернувшись домой, я обнаружила, что мой дом разрушен Пустым, жить там невозможно, поэтому я перебираюсь в казармы.
— О, как ужасно… — Исе поправила очки, положила папку с документами на цветочную подставку и освободила руки. — Давай я помогу.
— Лейтенант Исе, вы не отвлекаетесь от работы?
— С таким капитаном-лентяем, как у нас, работы и так хватает, так что ничего страшного, если я немного отвлекусь, — с горькой улыбкой женщина взяла часть багажа Отиай. В её улыбке сквозь лёгкую грусть проглядывало счастье.
Отиай Бьякуя никогда не говорила, как завидует этому лейтенанту Восьмого отряда, которого капитан Кьёраку так бережно оберегал.
(Нет комментариев)
|
|
|
|