Глава 1. Переселение?
Вынужденное!
Северный Юэ, Юнчжоу. Зимний снегопад.
По горной тропе мчалась карета, запряженная конем, на кончиках гривы которого плясали синие языки пламени. Карета явно не выдерживала такой бешеной скачки — колеса вот-вот должны были разлететься на куски.
Внезапно в бок коня врезался ком земли. Раздался глухой удар, земля разлетелась вдребезги. Сила удара была такова, что на боку животного образовалась кровоточащая рана размером с кулак.
Скакун Лунного Пламени, яошоу первого ранга, взвизгнул от боли, встал на дыбы и беспорядочно забил копытами в воздухе. Синее пламя на его гриве, смешиваясь с вытекающей кровью, постепенно уменьшалось.
Когда пламя погасло, Лунный Яньма испустил дух.
— Выходи!
Тонкий, пронзительный голос приближался к карете.
В ответ раздалось лишь фырканье встревоженного Лунного Яньма.
— Я сказал, выходи!
Не получив ответа, голос стал еще более резким, словно клинок, направленный в сторону кареты.
Раздался оглушительный грохот. Под воздействием звуковой волны и без того расшатанная карета разлетелась на куски.
Внутри было пусто.
Пара расшитых красных туфель опустилась на спину мертвого Лунного Яньма. Животное рухнуло на землю, пытаясь поднять голову, но чудовищная тяжесть на спине не давала ему пошевелиться.
Скакун лишь жалобно застонал, а синее пламя на его гриве вспыхнуло с новой силой. Это был Фосфорный огонь — последний отчаянный прием Лунного Яньма. Все тело коня окутывалось синим пламенем, способным испепелить любого, кто к нему прикоснется.
Хозяин расшитых туфель лишь хмыкнул и, слегка топнув ногой, разнес коня на куски. Кровь и ошметки плоти разлетелись во все стороны.
На месте, где стояли туфли, не осталось ни капли крови.
— Какая досада, — нахмурился мужчина в туфлях. У него не было бровей, глаза были раскосые, зелено-черные, а на руках, которыми он прикрывал рот и нос, красовались два великолепных нефритовых кольца. Он был одет в длинный халат, расшитый бабочками.
Пока он говорил, из леса вышел седовласый мужчина в серой одежде и маске, с древним мечом в руке. — Вот так номер! Знаменитый Молодой господин Бабочка, Тун Чжи-вэнь, попался на такую простую уловку.
Тун Чжи-вэнь, известный своим экстравагантным внешним видом и любовью к одежде, расшитой бабочками, выглядел поразительно женственно, несмотря на то, что был мужчиной. Он не обратил внимания на насмешку мужчины в сером и, сложив руки вместе, быстро переплел пальцы. Из кончиков его пальцев поднялась струйка оранжевого дыма.
В воздух взмыла оранжевая бабочка. Это была «Превращение в бабочку» — уникальная техника Тун Чжи-вэня для поиска людей. Однако бабочка никуда не улетала, лишь кружила над головой своего хозяина.
Он усмехнулся. — Возвращайся и скажи Госпоже Ци, что ее драгоценный сыночек мертв.
Лицо под маской мужчины в сером напряглось. — Твоя бабочка сбилась с пути, и ты решил обмануть ее?
Тун Чжи-вэнь искоса взглянул на него. — А почему бы и нет? Ты, жалкий культиватор третьей стадии Закалки Ци, возомнил себя кем-то, размахивая Приказом Вознесения Дракона.
Насмешка в его голосе была очевидна.
Видя, что мужчина в сером молчит, Тун Чжи-вэнь приподнял бровь. — Демоническая Маска, тебе уже восемьдесят, а ты всего лишь на пятой стадии Закалки Ци. Ввязываться со мной в драку — себе дороже.
С этими словами Тун Чжи-вэнь исчез, оставив после себя лишь размытый силуэт. В следующее мгновение он оказался перед мужчиной в маске, известным как Демоническая Маска, и приставил палец к его личине.
— Я уже на седьмой стадии. Не хочешь ли ты вместе со мной отправиться на Гору Спящего Дракона с Приказом Вознесения Дракона и взглянуть на настоящий мир культивации? Тратить время на поиски какого-то мальчишки — значит упустить свой шанс, — голос Тун Чжи-вэня, словно невидимая рука, сжал тайные желания Демонической Маски.
Ему было уже восемьдесят, а он достиг лишь пятой стадии. Только продвинувшись дальше, он мог продлить свою жизнь.
Если бы он действительно попал в мир культивации, то мог бы достичь стадии Заложения Фундамента, Золотого Ядра, а если повезет, то и стать Прародителем стадии Зарождения Души. Тогда все блага мира будут у него в руках.
— Хорошо, — хрипло произнес Демоническая Маска, поднимая голову. — Ци Цзюнь мертв.
Ци Цзюнь, о котором они говорили, был старшим сыном семьи Ци, одной из четырех великих семей Юнчжоу. Семья Ци сколотила состояние на производстве лекарств низкого ранга. Отец Ци Цзюня, Ци Ин-у, как и следует из его имени, был статным и красивым мужчиной, покорившим сердца многих женщин Юнчжоу.
Этот повеса хотел продолжать свои любовные похождения, но семье Ци нужно было подниматься выше, поэтому он женился на матери Ци Цзюня, Юэ Вань, старшей дочери богатой семьи Юэ.
Юэ Вань была красивой и благородной женщиной. После свадьбы они какое-то время жили душа в душу, но Ци Ин-у не смог удержаться от измены и, пока Юэ Вань была беременна, закрутил роман с ее младшей сестрой.
Незадолго до родов Юэ Вань случайно услышала сплетни слуг. Ци Цзюнь родился раньше срока, а Юэ Вань умерла. Три года спустя семья Юэ погибла в пожаре, не оставив после себя ничего.
Существование Ци Цзюня стало как кость в горле для его мачехи.
К счастью, верный слуга дядя Куань отправил его в деревню, где он прожил три относительно спокойных года.
Сейчас этот верный слуга лежал бездыханным у входа в пещеру Боцзин на горе Пингушань. Его тело окоченело.
Внутри пещеры лицо Ци Цзюня искажалось то гримасой боли, то печалью. На лице тринадцатилетнего ребенка читалось глубокое изнеможение.
— Отпусти меня, черт возьми! — из уст Ци Цзюня раздался низкий мужской голос.
— Ни за что! Раз уж я тебя поймал, ты будешь подчиняться мне! — с того же лица, но теперь уже детским, полным злобы голосом, ответил другой.
— Пошел ты! — снова раздался взрослый голос, и тело Ци Цзюня забилось в конвульсиях. Изо рта потекла пена, а засохшая кровь на лбу скрывала его истинный облик.
На лице Ци Цзюня появилась жуткая, зловещая улыбка. — Тебе не сбежать. Я наложил на тебя Запечатывание души — секретную технику семьи Юэ. Тебе не вырваться.
Детский голос звучал в пещере особенно жутко.
Низкий голос не ответил. Лежа на земле, Ци Цзюнь вцепился в камень, сопротивляясь захватившей его душу. После смерти матери он постоянно подвергался издевательствам. Дядя Куань спас его, но погиб из-за него.
Он был проклят с рождения. Как только он научился читать, он начал изучать секретные техники семьи Юэ, передававшиеся по наследству. Запечатывание души было лишь одной из них.
Используя свое тело как проводник, Ци Цзюнь два года ловил души умирающих из других миров, обменивая их друг на друга. Теперь он мог отправиться в другой мир.
Секретная техника имела множество ограничений, и Ци Цзюнь не ожидал, что ему удастся.
Его тело то раздувалось, то сжималось, лицо стало наполовину красным, наполовину черным. Сердце бешено колотилось, заставляя его тело скручиваться от боли.
Но Ци Цзюнь был непреклонен. Стиснув зубы, он прижался к земле. Примерно через палочку благовоний на его лице появилась довольная улыбка.
Он медленно закрыл глаза.
В следующее мгновение глаза распахнулись. В черных зрачках пылал безудержный гнев. Он ведь почти умер! Ци Цзюнь, Ци Цзюань — всего лишь одинаковое звучание имени, и вот он, запертый тринадцатилетним мальчишкой в чужом мире, в чужом теле.
— Да чтоб тебя! Вынужденное переселение! — прохрипел Ци Цзюань, прикрывая глаза одеревеневшими от долгого напряжения руками.
(Нет комментариев)
|
|
|
|