Глава 19. Грязный рот
— Я знаю.
— Я точно не буду создавать вам проблем, госпожа, — Снежный Танец моргнула ясными чёрными глазами и похлопала себя по груди, давая обещание.
— Хорошо, что знаешь. Идём.
С этими словами госпожа и служанка ускорили шаг и направились к воротам двора Ароматной Чистоты.
Толкнув ворота, они оглядели двор.
Обстановка во дворе оказалась немного лучше, чем они ожидали. Хотя строения были старыми и обветшалыми, они не выглядели разрушенными. По крайней мере, живя здесь, можно было не бояться сквозняков и протечек.
Несколько кустов зелёного бамбука, росших в углу двора, радовали глаз. Зелёные листья бамбука выглядывали из-за стены, колыхаясь на ветру. Лёгкий аромат бамбука витал в воздухе, придавая всему двору ощущение жизни.
Несколько слуг под личным руководством Цинь Куна убирали комнаты и чистили двор.
Ещё несколько крепких слуг, по двое, таскали в дом новую мебель.
— Приветствуем старшую госпожу.
Увидев вошедшую во двор Холодное Бессердечие, слуги прекратили работу и поклонились.
— Не стоит церемоний, продолжайте работать. Я пойду прогуляюсь, вернусь через некоторое время, — равнодушно сказала Холодное Бессердечие и снова вышла из Ароматной Чистоты вместе со Снежным Танцем. Они неспешно прогуливались у пруда, любуясь его зелёной гладью.
Прошло около получаса. Цинь Кун подбежал к Холодному Бессердечию и почтительно сказал:
— Старшая госпожа, комнаты убраны, новая мебель расставлена.
— Пожалуйста, посмотрите. Если что-то ещё понадобится, просто скажите, и старый слуга обязательно всё устроит к вашему удовлетворению.
— Благодарю за труды, дворецкий Цинь.
— Пойдёмте, — Холодное Бессердечие погладила блестящую шерсть Черныша, которого держала на руках, повернулась и снова направилась к Ароматной Чистоте.
Облупившиеся ворота двора были заново покрашены.
Двор преобразился по сравнению с тем, каким она его оставила. В углу, помимо естественно росших кустов бамбука, появилось больше десяти горшков с бледно-фиолетовыми ирисами. Мебель в комнатах тоже была совершенно новой.
— Эффективность работы дворецкого Цинь вызывает восхищение. Я очень довольна, — Холодное Бессердечие удовлетворённо улыбнулась, не скупясь на похвалу. Затем добавила: — Однако, если бы во дворе ещё построили небольшой деревянный домик высотой чуть больше метра для моего Черныша, было бы просто идеально, — говоря это, она гладила Черныша по голове.
— Старый слуга немедленно этим займётся.
— Только вот готового домика в Резиденции Генерала нет. Если сейчас заказывать в столярной мастерской, боюсь, придётся подождать несколько дней, — объяснил Цинь Кун.
— Понимаю. Тогда утруждаю вас, дворецкий Цинь.
Холодное Бессердечие хорошо относилась к этому умному и способному, но не заискивающему старику, и в её голосе появилось больше вежливости и уважения.
— Тогда старый слуга откланяется, — сказал Цинь Кун.
Холодное Бессердечие кивнула в знак согласия. Цинь Кун поклонился и покинул Ароматную Чистоту.
Тёплые солнечные лучи заливали тихую и уединённую Ароматную Чистоту.
Холодное Бессердечие и Снежный Танец постояли немного под бамбуком, болтая, и уже собирались войти в дом, как явился незваный гость.
— Так это ты та маленькая дрянь, которую только что признал мой отец? — раздался язвительный, колкий голос.
Холодное Бессердечие недовольно нахмурилась. Услышав голос, она подняла глаза и увидела приближающуюся пятнадцати-шестнадцатилетнюю девушку с гневным выражением лица.
Её лицо было прекрасным, как цветок, брови — как молодой месяц, глаза — как звёзды. Она была одета в длинное платье персикового цвета, словно ранний весенний персик в начале марта — юный и пышно цветущий.
Это была единокровная сестра Холодного Бессердечия, Цинь Чуянь.
Её личная служанка, Пурпурное Облако, следовала за ней, опустив голову.
— Полагаю, ты и есть та самая сестрица Чуянь, о которой говорил отец?
— Невоспитанность дочери — вина матери.
— Судя по твоим отвратительным манерам, твоя лицемерная и притворная матушка, должно быть, тоже крайне невоспитанна, раз вырастила такую дочь с грязным ртом, — Холодное Бессердечие не рассердилась, а наоборот, улыбнулась. Её спокойный, но язвительный голос, способный довести до белого каления, обругал разом и мать, и дочь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|