Глава 13

Ярко-красное пламя свечи жарко пылало.

Свет свечи освещал десять бледных лиц, собравшихся вокруг подсвечника с тревогой и беспокойством.

【Третий уровень «Больница без номера» официально начат. Текущее общее количество игроков: пять. Условие прохождения: каждый по очереди рассказывает историю о том, почему он страдает психическим заболеванием. После того как последний человек закончит рассказ, автоматически начнётся этап голосования. Чтобы победить, нужно отдать свой голос за настоящего Больного призрака, скрывающегося среди людей.】

Голос Системы всё ещё отдавался эхом в ушах. Цзи Си, обнимая куклу, сидела в тускло освещённом углу, незаметно наблюдая за окружающими мужчинами и женщинами.

Все они были одеты в одинаковую сине-белую полосатую больничную одежду. На груди у каждого висел бейдж с именем и номером.

Согласно условиям прохождения, независимо от того, больны они на самом деле или нет, каждый должен был выдумать историю.

Найти среди этих незнакомцев злого духа с реальной историей болезни, вероятно, будет непросто.

Пятеро игроков, погружённые в свои расчёты, тайно наблюдали друг за другом. Наконец, молчание нарушила Пань Сылянь, на чьём бейдже был номер один.

— Я родилась в глухой деревне. У меня были родители и младший брат, на пять лет младше…

— Сылянь, ну что ты решила?

В тесной спальне мягкий солнечный свет, проникавший из окна, падал на двух женщин.

Сваха Ван, щурясь от улыбки, положила руки на руки Пань Сылянь, которая выглядела растерянной, и вкрадчиво уговаривала:

— Ты же знаешь, что у Семьи Цюань самые лучшие условия в нашей деревне. Если бы их младший сын в этом году не бросил учёбу в этом своём университете и не вернулся помогать родителям с делами, у тебя, возможно, и шанса бы не было выйти замуж за такого хорошего человека! Тётушка Ван с детства тебя знает, всегда тебя любила и жалела. И вот, как только я услышала, что младший Цюань ищет невесту, сразу поспешила к тебе! Если ты согласна, я пойду и поговорю об этом браке. С моими-то способностями, будь уверена, всё устрою! Только ты потом, Сылянь, не забудь заслуг тётушки Ван!

Губы Пань Сылянь побелели от напряжения:

— Тётушка Ван, мне кажется, я ещё слишком молода, рано выходить замуж. К тому же, я хочу ещё послужить родителям и брату дома…

— Тьфу! — возразила Сваха Ван. — Тётушка Ван знает, что ты почтительная. Этот дом держится только на твоём тяжёлом труде! Но ты не так считаешь. Подумай сама: как только выйдешь замуж за Цюаня, будешь жить в роскоши. Одного выкупа за невесту от Семьи Цюань хватит, чтобы отремонтировать ваш ветхий дом, да ещё и брату твоему жену найти! Иначе, если ты одна будешь в поле работать, когда твой брат сможет жениться? Лет через сто восемьдесят? Нельзя его задерживать! К тому же, я уже обсудила это с твоими родителями, они обеими руками и ногами за! Теперь нужно только твоё согласие, а остальное тётушка Ван всё устроит!

Сердце Пань Сылянь разрывалось от сомнений. Перед её глазами невольно возникла глуповатая улыбка Братца Аню с соседнего поля.

— Тётушка Ван, по-моему, лучше отказаться от этого брака! Я ведь ещё и платки вышиваю. Поднакоплю ещё немного, и брату на жену хватит.

Сваха Ван, получив отказ в третий раз, не смогла сдержать недовольства.

Она крепче сжала руку Пань Сылянь:

— Отказываться от шанса войти в Семью Цюань нужно очень осторожно, не действуй сгоряча! Тётушка Ван даст тебе ещё время подумать. Завтра я снова приду, к тому времени ты, наверное, уже поймёшь, что к чему. Я всё сказала, думай хорошенько!

Сказав это и сделав вид, что не заметила, как Пань Сылянь хотела что-то добавить, Сваха Ван широкими шагами вышла из её комнаты.

За медленно закрывающейся дверью смутно доносились голоса Свахи Ван и её родителей, тихо обсуждавших что-то.

Мать: — Ну как, что сказала Сылянь?

Сваха Ван: — Тьфу! Говорит, подумать надо!

Отец: — Чего тут думать? Условия у Цюаней такие хорошие, она что, не видит?

Сваха Ван: — Я ей то же самое говорила, но она…

Отец: — Неблагодарная! Зря растили столько лет, ни о родителях, ни о брате не думает!

Мать: — Если этот брак состоится, я завтра же пойду присматривать подходящую девушку для нашего сына.

Сваха Ван: — Я так думаю, не выйдет.

Отец: — Как это не выйдет! Я сказал, выйдет!

Мать: — То, что молодой господин Цюань обратил внимание на Сылянь, — это её счастье. Ты постарайся ещё, уговори её хорошенько!

Сваха Ван: — Вы что, не слышали про Сылянь и Аню? Говорят, они в прошлый раз после работы в поле шли вместе в деревню, смеялись и болтали!

Отец: — Средь бела дня, какой стыд!

Мать: — Такое было? Нельзя! Семья Аню ещё беднее нашей, как мы тогда сына женим?

Сваха Ван: — Ну, тут я уже ничего не могу поделать. Вы её родители, сами решайте.

Отец: — По-моему, есть ещё один способ, почему бы не…

Голоса за дверью становились всё тише, и Пань Сылянь уже не могла разобрать слов.

Она сидела на кровати и достала из-за пазухи платок с вышитыми иероглифами «Аню». Она тайно вышила его, чтобы подарить ему.

Она тупо смотрела на платок, её сердце сжималось от тяжести и горечи. Но это чувство в конце концов превратилось в непоколебимую решимость.

После ухода Свахи Ван Пань Сылянь вышла и приготовила обед.

В обед брат ел на стройке. Родители за едой снова завели разговор о браке, но Пань Сылянь впервые не стала во всём им подчиняться.

Обед прошёл в напряжённой обстановке для обеих сторон и закончился тем, что отец швырнул миску и ушёл.

Пань Сылянь взяла из кухни веник и совок, чтобы убрать на полу. Её глаза покраснели, она изо всех сил сдерживала слёзы.

Сосредоточившись на уборке, она не заметила недовольного и решительного взгляда матери, когда та уходила после еды.

— Братец Аню, это тебе!

В поле Пань Сылянь окликнула Аню, работавшего на соседнем участке, и, смущаясь, достала из-за пазухи платок, протянув ему.

Аню был приятно удивлён, капли пота на его смуглом лице заблестели.

— Спасибо, Сылянь, я буду его беречь!

Пань Сылянь усмехнулась, глядя, как он неуклюже прячет платок в карман.

Она нерешительно начала:

— Братец Аню, я хочу тебе кое-что сказать…

Аню удивлённо спросил:

— Что такое?

Пань Сылянь, подавив смущение, стиснула зубы и сказала:

— Ты мне давно нравишься. Ты… ты женишься на мне?

— А? — Аню застыл на месте, а затем восторженно воскликнул: — Конечно, женюсь! Ты мне тоже давно нравишься!

Тревожное сердце Пань Сылянь наконец успокоилось.

— Тогда вечером я расскажу родителям о нас.

Аню успокоился, открыл рот, но всё же сказал:

— Боюсь, твои родители не согласятся на наш брак. У моей семьи мало денег…

— Ничего страшного! — В глазах Пань Сылянь появилась твёрдость. — Как только они узнают, они не будут так торопить меня с замужеством!

Вечером вернулся брат. Родители суетились вокруг него, расспрашивая о делах. Пань Сылянь не могла найти возможности поговорить с ними об Аню.

Только после ужина, когда брат пошёл мыться, она наконец смогла перехватить родителей и всё им рассказать.

— Что?! — Как и ожидалось, отец пришёл в ярость. — Так ты действительно спуталась с Аню, бесстыдница!

Мать тоже была недовольна:

— Пока Семья Цюань не узнала об этом, немедленно порви с ним!

Пань Сылянь упрямо ответила:

— Он не женат, я не замужем, почему мы не можем быть вместе? Я просто сообщила вам об этом. Я пойду мыть посуду!

Родители были вне себя от гнева. Они обменялись решительными взглядами.

Рассказав родителям о своей любви к Братцу Аню, Пань Сылянь почувствовала облегчение. Наверняка они больше не будут заставлять её выходить замуж за Цюаня.

Она приняла душ и, вытирая волосы полотенцем, напевая народную песню, вернулась в свою комнату. За окном уже была ночь, и в комнате было темно.

Закрыв дверь, уставшая за день Пань Сылянь хотела забраться в постель и уснуть, но обнаружила, что под одеялом уже кто-то лежит!

Она вскрикнула от удивления, развернулась, чтобы бежать, но внезапно вскочивший человек схватил её за лодыжку, и она упала на кровать.

— Вор! Вор!

— Кричи, сколько хочешь, никто тебе не ответит.

Мужской голос, раздавшийся над ней, был полон злорадства. Затем послышался звук расстёгиваемой одежды.

Сердце Пань Сылянь сжалось от ужаса. Она изо всех сил забилась, пытаясь вырваться, и наконец ей удалось освободиться от человека над ней. Она добежала до двери, пытаясь сбежать.

Но сколько бы она ни дёргала дверь, та не поддавалась, словно кто-то запер её снаружи после того, как она вошла.

У Пань Сылянь всё похолодело внутри. Кажется, она всё поняла. Ноги подкосились, и она сползла по двери, полная ужаса, глядя на приближающегося мужчину.

Лунный свет, проникавший в окно, осветил грубое, толстое, уродливое лицо.

Он хихикнул:

— Я давно на тебя глаз положил. Каждый раз, идя домой с поля, видел, как ты, наклонившись, сеешь семена. Я тогда ещё подумал: какая задница, большая и круглая, хорошая, легко сыновей родит, куда лучше городских баб! И лицом ты тоже хороша, привести тебя домой — большая честь для меня. Вот я и сказал родителям, они меня больше всех любят, конечно, согласились. Послали Сваху Ван к тебе свататься. Неожиданно Сваха Ван вернулась и сказала, что твои родители предложили сначала поставить перед фактом! Хе! Я сегодня же примчался, чтобы удовлетворить тебя! Чего прячешься? Иди сюда, дай мне тебя!..

Услышав это, Пань Сылянь почувствовала, как её сердце обратилось в пепел. Она не ожидала, что её родители способны на такое!

Цюань Лаосань потерял терпение. Мясо само шло в руки, как же его не съесть?

Он в два шага подскочил к Пань Сылянь, схватил её и бросил на кровать.

Пань Сылянь снова попыталась вырваться, но Цюань Лаосань придавил ей руки и ноги. Его уродливое лицо прижалось к её шее, он грубо целовал её, а его руки беспорядочно шарили по телу.

Пань Сылянь плакала от отчаяния, без остановки зовя Братца Аню.

Услышав, что его женщина в постели зовёт другого, Цюань Лаосань разозлился, его движения стали ещё быстрее и грубее.

Пань Сылянь отчаянно сопротивлялась. Краем глаза она увидела вазу, стоявшую на тумбочке для украшения. Она изо всех сил потянулась к ней, и, наконец, схватив, с силой ударила ею по затылку мужчины над ней.

Раздался треск — ваза разбилась. Цюань Лаосань получил сильный удар по затылку, и его сознание на мгновение помутилось.

Пань Сылянь воспользовалась этим моментом. Схватив осколок, она закрыла глаза и начала беспорядочно, яростно наносить удары мужчине, выплёскивая весь свой страх и гнев.

Неизвестно, сколько времени прошло, но она устала.

Она остановилась и посмотрела на окровавленное тело мужчины на кровати. Затем она усмехнулась.

С этого момента Пань Сылянь сошла с ума.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение