Глава 2 (Часть 2)

— Она нахмурилась, потом сморщила нос. — Это неправильное представление. Мы не можем воспринимать чужую щедрость как должное.

Глядя на неё какое-то время, он нежно отвёл прядь волос, прилипшую к её щеке от ночного ветра. — Джинну из лампы наверняка очень нравятся такие люди, как ты.

Её дыхание перехватило, и она поспешно отвернулась. — Может, мне спеть тебе песню "С днём рождения"?

— Хорошо! Я хочу версию на путунхуа, на тайваньском, на английском...

— С днём рождения тебя... С днём рождения тебя...

В ту ночь его сны были наполнены её пением. И это был первый раз с тех пор, как он вырос, когда ему захотелось сказать: "Как здорово, что есть дни рождения!"

Хотя еда была перед ней, Чу Юйхань была слишком занята, чтобы насладиться ею. То один ребёнок опрокидывал сок, то другой пачкал рот кремом, то... В общем, ей удавалось лишь украдкой запихивать еду в рот, чтобы набить желудок. А что она ела, и было ли это вкусно, можно сказать, осталось в полном забвении.

В общем, она крутилась как белка в колесе, пока не увидела мужчину, о котором думала бесчисленное количество раз, но никогда не ожидала встретить вновь при таких обстоятельствах, входящего в банкетный зал.

Первым делом у неё возникла единственная мысль — найти место, чтобы спрятаться. А единственное место, где можно было спрятаться, было под столом. Но засунуть туда всё тело было совершенно невозможно, поэтому она смогла лишь кое-как прикрыть голову.

Она ещё не была готова. Как она могла встретить его здесь? Что делать? Почему он здесь?

Ах да, разве не здесь она встретила его снова более двух лет назад, вскоре после окончания учёбы? Тогда её мысли были в хаосе, и у неё не было времени размышлять о причине их встречи здесь. Она никак не ожидала, что следующая встреча произойдёт в том же месте... Похоже, он, скорее всего, работает здесь.

Как странно, почему её сердце колотилось всё быстрее и быстрее?

— Сестра, почему у тебя голова застряла под столом?

— Сестра, что ты делаешь?

— Сестра, ты что-то уронила?

— Сестра, ты играешь в прятки?

— ...

Столкнувшись с этими невинными лицами, полными любопытства, Чу Юйхань могла лишь выдавить из себя натянутую улыбку. Не слишком ли быстро реагируют эти малыши? Она могла бы избежать неприятностей, но их шум привлёк всеобщее внимание, выдав её местонахождение.

Глубоко вдохнув, она попыталась успокоиться. — Тихо, не шумите. Ешьте свою еду, не беспокойтесь о сестре. Сестре просто камешек в туфлю попал.

Но их взгляды всё равно не отпускали её. Ничего не поделаешь, ей пришлось притвориться, снять левый кроссовок, постучать им по полу, а затем снова надеть. Конечно, теперь она, вероятно, не могла больше оставаться в этой "неприглядной" позе, поэтому Чу Юйхань выпрямилась, но продолжала держать голову опущенной.

Нет, если она продолжит сидеть здесь, даже если он её ещё не заметил, она умрёт от страха сама!

— Вы сидите здесь и хорошо кушайте. У сестры живот болит, я схожу в туалет, — притворившись спокойной, она взяла рюкзак, встала со своего места и вышла из банкетного зала, совершенно не заметив, что кто-то только что поймал её торопливый силуэт, быстро извинился перед всеми и последовал за ней.

Не слишком ли он преувеличивает? Это она? В мире слишком много людей, похожих сбоку, тем более при беглом взгляде, вероятность ошибки очень велика. Лучше не возлагать слишком больших надежд, чтобы не разочароваться...

Стоя в коридоре у женского туалета, Шао Шици без конца повторял себе: "Успокойся..."

Из женского туалета вышло и вошло уже десять человек, но ни одна из них не была ею. Неужели он ошибся?

К счастью, когда он колебался, стоит ли уходить, человек, которого он ждал до седых волос, наконец вышел из туалета. Его сердце мгновенно бешено заколотилось, и он потерянно смотрел на это лицо, одновременно знакомое и незнакомое.

В тот момент, когда их взгляды встретились, Чу Юйхань почувствовала, как её сердце мгновенно упало в бездну. То, что должно было случиться, действительно нельзя было избежать.

Шао Шици молча ждал, пока она подойдёт к нему. — Я так долго тебя искал.

Она изо всех сил выдавила улыбку. — Прости, я не знала, что ты меня ищешь... На самом деле, я тоже всё время думала, что нужно найти время встретиться с тобой. У нас ещё есть кое-какие дела, которые нужно уладить.

— Пойдём со мной, — он резко схватил её за руку и направился к лифту, но она не сдвинулась ни на полшага.

— Куда ты меня ведёшь?

— Здесь есть место, где мы можем сесть и поговорить. Или ты хочешь поговорить здесь? — Он окинул взглядом окрестности, намекая ей, что они уже привлекли много любопытных взглядов. В этот момент ему не нужно было её тащить силой; она сама в панике потащила бы его к лифту.

— Мы не можем поговорить в другой день? — Хотя, когда она только что забежала в туалет, беспокоясь о встрече с ним, она позвонила директору и соврала, что временно решила поехать домой и вернётся в Илань позже на автобусе, так что у неё, конечно, было время спокойно поговорить с ним сейчас. Но, нужно ли было всё выяснять сегодня?

— Хорошо, поговорим в другой день. Сегодня просто поболтаем. Я очень хочу узнать, чем ты занималась эти два года.

— А?

— Разве муж не должен заботиться о жене?

— Мы... — Три слова "развелись" так и не сорвались с её губ. Юридически они всё ещё были мужем и женой, и когда она ушла, не оставив никаких объяснений, она действительно была должна ему объяснение.

Чу Юйхань неловко огляделась. Это место не походило на гостиничный номер; скорее, это была читальня.

Кроме дивана, журнального столика, холодильника и мини-бара, у окна стоял удобный шезлонг. Лежать там и читать, наверное, было бы очень приятно. Но самым впечатляющим была целая стена книг, полная книг по гостиничному менеджменту. Что было ещё странно, так это наличие здесь ванной комнаты для умывания.

Хотя ей было немного любопытно, сейчас её сердце бешено колотилось, и ей было всё равно, где она находится.

Её взгляд тихонько упал на Шао Шици. Он, казалось, совершенно не замечал её беспокойства, скрупулёзно варил кофе, словно в этот момент создавал произведение искусства.

Каждый раз, видя его, она находила это невероятным. Как мужчина мог быть настолько красивым, что это заставляло женщин краснеть? Какая бы привлекательная женщина ни стояла рядом с ним, она меркла в сравнении. Но что по-настоящему трогало её, так это не его "красота", а элегантность и благородство, которые он проявлял в каждом движении. Неудивительно, что те однокурсницы на занятиях были так влюблены и без ума от него, изо всех сил пытаясь привлечь его внимание.

Если бы те однокурсницы узнали, что она, человек, чье имя даже никто не помнил, вышла замуж за благородного господина, о котором они так мечтали, они, наверное, упали бы в обморок.

Шао Шици наконец закончил варить кофе. Он налил чашку, добавил две ложки молока и пол-ложки сахара, хорошо размешал, а затем протянул ей. — Попробуй и скажи, сколько баллов ты дашь моему кофе.

Он даже помнил, как она пьёт кофе! Чу Юйхань на мгновение оцепенела, затем подняла чашку и сделала глоток. Аромат кофе мгновенно распространился во рту. Это было действительно вкусно!

— Если не сто баллов, то девяносто девять, верно? — Он посмотрел на неё с полной уверенностью.

— Кофе действительно очень вкусный. — Но, кажется, это не та причина, по которой она здесь сидела, верно?

С улыбкой на лице он налил себе чашку кофе, без сливок и сахара.

Они вдвоём расслабились и наслаждались ароматом кофе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение