Глава 10

— …громко сказал я: — Альфред!

Подожди!

Американец с недоумением посмотрел на меня, одновременно приказав тем людям остановиться.

В его выражении лица была болезненная забота, казалось, он хотел подойти и помочь мне встать.

Я достал платок, небрежно вытер кровь с уголка губ и подошел к Людвигу.

Он перестал сопротивляться под натиском, только поднял голубые глаза и уставился на меня.

В них стояла влага, но они словно были заморожены холодным ненавистью и никак не хотели пролиться.

Какие же это непохожие на его глаза!

Мое сердце словно сжали кулаком, удушающая боль заставила меня чуть не упасть.

Я бесстрашно смотрел в эти глаза, стараясь, чтобы мой голос не дрожал от сильной скорби и гнева: — Людвиг, ты говоришь, я дьявол?

Ха, наверное, ты не ошибся… Но я хочу попросить тебя хорошенько подумать, кто из нас отправил его на верную смерть?

Кто, в своих бесконечных требованиях к этому миру, использовал его как цену?

Я не понимаю ваших братских чувств и не понимаю, как он ради тебя, своего брата, мог дойти до такого самоотречения… — В моем горле словно сидела гусеница, каждое произнесенное слово причиняло кровавую боль. — Я знаю только, что вся земля, которую проигравшая Германия отдала, была территорией Пруссии, что все изгнанные и убитые Брагинским, этим ублюдком, были прусскими подданными, и когда ему больше нечего было жертвовать, ради твоей чистоты он был готов отдать даже свою жизнь!

А кто виноват во всем этом, а?

Людвиг, когда ты, черт возьми, бил меня, ты хоть немного включил свой прогнивший от нацизма мозг и хорошенько подумал?

Кто разработал эту фантастическую «мировую политику»?

Кто, приняв командование армией Гильберта, тут же начал агрессию?

Кто развязал две ужасающие войны, вынудив Гильберта принять на себя всю цену поражения?

Да, смертную казнь предложил и добился я… — Я с силой сглотнул, чтобы заглушить возмущение, хлынувшее от упоминания своей роли во всем этом. — Но Людвиг, скажи мне, кто довел его до такого состояния?

Кто должен нести ответственность за все это?

Скажи мне!

Я почти ревел, и в голубых глазах напротив отражалось мое искаженное лицо.

Я не ненавидел Людвига. Если Гильберт мог так сильно любить его, моя скорбь и ненависть ничего не изменят.

Но он не должен был так испытывать мое терпение, он не должен был появляться передо мной в этот момент — он навсегда будет символизировать мое бессильное сожаление о судьбе Гильберта, и каждый раз, видя его, я неизбежно буду страдать из-за саморазрушения того человека — и я не мог оставаться к этому равнодушным.

Потрясающая слеза наконец упала из этих холодных, казалось бы, бесчувственных голубых глаз, затем вторая, третья.

Драгоценный брат Гильберта опустил голову передо мной, впервые показав свою слабость.

Как и я, Франциск и Альфред, наверное, впервые видели слезы этого немногословного крепыша, и на мгновение все замерли, словно забыв, что делать дальше.

Я стоял на месте, долго не мог успокоиться после своей пламенной речи.

На мгновение перед глазами мелькнуло безысходное выражение лица того человека во время бомбардировки Лондона. Он смотрел на меня и горько улыбался, в его тогдашнем виде уже чувствовался зловещий предзнаменование: — Дорогой Артур, право же, не ожидал… Я отдал ему армию, я отдал ему все, но не для того, чтобы он враждовал с этим миром.

Я рассеянно вспомнил эту деталь и тихо рассмеялся.

Да, но я должен враждовать с тобой и твоим братом ради тебя.

После того как Альфред и Франциск увели его, в огромном конференц-зале снова остался только я.

Только что американец, кажется, хотел увести меня, но мое нервное смех его напугал.

Он вздохнул, похлопал меня по плечу и повернулся, чтобы уйти.

— Смотри, я, черт возьми, все уладил… Но чем ты меня наградишь?

Своим трупом?

О, ты, право, забавный, ха-ха-ха-ха-ха!

Я представлял, как он сидит, прислонившись к пустой белой стене, с циничным видом, довольный, глядя на меня.

Я сидел один в пустом конференц-зале, разговаривал сам с собой, смеялся до слез, словно сошел с ума.

Вдруг я замолчал, схватил со стола чашку и с силой швырнул ее в эту чертову стену.

Слезы русского

В тот же день, когда резолюция была официально опубликована на Генеральной Ассамблее ООН, я вернулся в Лондон. Я не мог выносить присутствия кого-либо еще, не мог слышать ничего об этой резолюции.

Что касается Гильберта… В тот прекрасный, нереальный день в Потсдаме, мы уже попрощались.

Непрекращающийся снегопад, редкий для моего дома, все еще не закончился. Лежа в пустой спальне, словно лежа на улице в снегу и холоде, я дрожал, кусая губы, и не мог уснуть всю ночь.

Я приказывал себе не думать о нем, заставлял себя думать о чем-то радостном.

Но его образ присутствовал и в этих радостных картинах!

Моя голова была полна этим человеком: в мрачном, таинственном Черном лесу это он, облаченный в боевые доспехи, на высоком коне, рубил тысячи язычников; под пышной, тенистой виноградной лозой это он, держа в руке флейту, играл неизвестную серенаду; на бескрайней центральной равнине это он, по одному приказу, вел тысячи войск в грохот орудий; в сверкающем Зеркальном зале это он, сняв доспехи, короновал новорожденную империю, на которую потратил всю свою жизнь… Он громко смеялся, он неистово ревел, он хмурился, он плакал, он был ранен, его брови и глаза, его выражение лица, он наклонялся, он поднимал голову, он танцевал со мной на бесчисленных банкетах, он проводил со мной ночи…

На следующее утро, в легкой дремоте, он снова появился в моем безнадежном сне.

Красивый мальчик в белом одеянии стоял посреди снегопада, наклонив голову, и беззаботно улыбался мне.

Таким он был вначале, юным и невинным, еще не израненным.

Земля и небо были белыми, я протянул к нему руку, но схватил пустоту.

Его образ становился все бледнее в падающем снегу, но казалось, он все еще рядом.

Я снова вспомнил тот сказочный день, это был последний раз, когда я видел свою любовь, последний раз, когда я целовал его губы, последний раз, когда я чувствовал тепло его тела.

Сейчас мир был тих, я ничего не слышал, только видел, как он все еще улыбается, его губы двигаются, словно он говорит мне: — Артур, прощай!

У французов есть поговорка на этот счет — у них, кажется, есть поговорка на все, и они, черт возьми, всегда правы.

— Прощание — это маленькая смерть.

В то утро, когда все затихло, меня разбудил стук факсимильного аппарата на письменном столе.

Я подошел к окну в пижаме и с удивлением обнаружил, что оно покрыто красивыми морозными узорами, а снег за окном перестал идти.

В утреннем свете я колебался, медленно взял лист бумаги, вылезший из факса, собрался с духом, пробежал его глазами, а затем, прислонившись к холодной стене, словно обессиленный, сполз на пол и глубоко зарылся головой в колени.

Лист бумаги, сжатый в моей руке, смялся и укатился в угол под столом.

Я слушал этот резкий звук и чувствовал, как один мир для меня закрылся.

— Исполнено.

Ал.

02.25.1947.

Той весной я поехал в Потсдам и не ожидал встретить Брагинского.

Я просто, после почти месяца в оцепенении, вдруг вспомнил о черной овчарке Гильберта.

Бедное животное осталось в опустевшем дворце в Потсдаме, возможно, за ним плохо ухаживали, поэтому я хотел забрать его, либо оставить себе, либо отдать Людвигу — хотя я не был уверен, захочет ли этот парень меня сейчас видеть.

Франциск обмолвился, что этот парень в последнее время словно сдерживает какую-то силу, развернув послевоенное восстановление полным ходом, но стал еще более немногословным: — Право, с ним очень трудно иметь дело, с этим мрачным парнем… Маленький Артур, это все твои проблемы, братец должен найти возможность хорошенько с тобой поговорить… — Он без умолку говорил по телефону, тон его был легким и спокойным, казалось, он уже оправился от огромной скорби по ушедшему другу.

Я не предупредил русских, расквартированных там, просто приехал в обычной одежде.

Целый день я бродил по огромному парку, но так и не нашел собаку Гильберта.

Возможно, она давно умерла от тоски по хозяину в каком-то неизвестном уголке.

Для меня в этом парке, без Гильберта, не было смысла задерживаться.

Я без сожаления покинул это место и, когда спустилась ночь, зашел в невзрачный кабачок в городе, надеясь попытать счастья и выпить виски.

В кабачке было тускло, сидело несколько русских солдат.

Я подошел к стойке, сел и снял перчатки, положив их на стойку.

Только успел заказать выпивку, как меня испугал громкий крик.

— Артур Кёркленд!

Ты, самодовольный ублюдок!

Я поднял голову и посмотрел в конец стойки, откуда доносился звук, и обнаружил там большую бесформенную массу.

Она шевельнулась, и поднялась голова, это было лицо, которое я знал слишком хорошо.

Брагинский выглядел в стельку пьяным, и удивительно, что он узнал меня в таком тусклом свете.

Я взял стакан, выпил залпом, бросил мелочь на стол, схватил перчатки и приготовился уйти.

Виски в этом заведении был чертовски хорош, и если бы не лень препираться с этим русским, я бы выпил еще несколько стаканов.

С сожалением подумав об этом, я быстро направился к двери.

Неожиданно этот пьяный негодяй, который только что сидел у стойки, вскочил и, подбежав ко мне, схватил меня за руку.

Терпеть

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение