Двенадцатая капля крови

Двенадцатая капля крови

— Эй, Гию-кун и сестра Цутако завтра уезжают отсюда?

— И больше никогда не вернутся?

— Почему, выйдя замуж, нужно уезжать из родного места?

— Мы больше никогда не увидимся? А? А?

Маленькая девочка с волосами, заплетёнными в две косички, с покрасневшими глазами трясла Томиоку Гию за руку. Её раскрасневшееся личико выражало нетерпеливое желание получить подтверждение.

— Угу, — бесстрастный черноволосый мальчик спокойно кивнул. — Потому что я не такой, как вы.

В конце концов, у него была только сестра, в отличие от других детей, у которых были ещё и родители.

— А? Почему так…

Девочка с косичками замерла, потрясённая холодными, отстранёнными словами мальчика, который ей нравился. Она недоверчиво отступила на шаг, и её лицо вот-вот готово было исказиться от слёз.

— Пф, уходят и пусть уходят, — мальчик с редкими волосами решительно встал между ними и бесцеремонно толкнул Томиоку Гию. — Эй, каменное лицо с причёской-ёжиком, я тебя предупреждал, не смей обижать Фудзико и не смей доводить её до слёз!

Этот толчок застал Гию врасплох, он пошатнулся и едва не упал на землю.

— Эй! Гию-кун меня не обижал! — Фудзико сердито посмотрела на грубого мальчика перед ней. — А вот ты, Шота! Не смей его так толкать! Противный!

— Ой-ой, как страшно, как страшно, Фудзико — старая ведьма!

Шота сделал круг на месте, увернувшись от неуклюжих ударов Фудзико, и одновременно с силой ткнул локтём стоявшего рядом Гию.

На этот раз тот окончательно упал на землю, а на лице первого появилась улыбка, словно его коварный план удался.

— Ай! Гию-кун, ты в порядке?!

— Ха-ха-ха! Гию такой слабак!

— Это уже слишком! Шота! Я разозлилась! Сейчас ударю!

Пока дети толкались и препирались, какой-то маленький предмет незаметно упал на землю и закатился в пыль.

— Сенсация! — кто-то поднял упавшую вещь и начал дразниться. — Лососевый Малыш носит с собой женскую штучку!

Толпа беззубых мальчишек разразилась громким хохотом, хлопая себя по животам и насмехаясь над Гию с его косичкой, называя его женоподобным.

— Надо же, носит с собой эту пахучую штуку, умереть со смеху!

В руке одного из детей оказалось маленькое саше с изящной вышивкой глицинии. Оно немного отличалось от саше Томиоки Цутако: на этом неумелыми стежками была криво вышита уродливая голова редиски.

— А? Что это? — Фудзико, тоже увидевшая саше, тут же загорелась глазами. — Какое красивое~ Это сестра Цутако сделала для Гию-куна?

Увидев это, Томиока Гию пощупал свой карман. Там действительно не было той очень-очень важной вещицы, которую Тан Фэн велел ему беречь, иначе он не вырастет, не получит лосося с дайконом и сестра перестанет его любить.

— Отдай!

Он, будучи ниже ростом своих сверстников, подпрыгнул, пытаясь дотянуться до саше, которое сопливый мальчишка высоко поднял над головой, показывая всем.

К сожалению, прежде чем он успел его вернуть, саше перехватил мальчик с вороватым взглядом.

— Что-что?

Этот мальчик, прищурившись, осмотрел вещицу в руке, затем перевёл взгляд с немного встревоженного лица Гию на ожидающее лицо Фудзико.

— Все! — он вдруг поднял саше. — Гию-кун сказал, что это прощальный подарок для Фудзико-сан!

— Ооо~~ — вокруг раздался оглушительный свист и улюлюканье.

— Нет… — Томиока Гию хотел было возразить, но его тут же перебила стоявшая рядом Фудзико.

— Правда? Гию-кун! — девочка взволнованно сложила руки, её глаза сияли, глядя прямо на него. — Ты правда приготовил это специально для меня? Я так счастлива!

На её и без того милом личике мгновенно расцвела сладкая улыбка, словно политая мёдом и сахарной глазурью.

Другие мальчики: *тук-тук!!!*

Однако, столкнувшись с этой кокетливой и убийственно милой девочкой, Томиока Гию остался совершенно невозмутимым.

Он даже бровью не повёл и ровным тоном мгновенно ответил: — Нет.

Фудзико: — …

После некоторой возни саше всё же оказалось в руках Фудзико.

Потому что Фудзико была самой красивой девочкой в их деревне, и не было ни одного мальчика, который бы не был на её стороне.

Поэтому, как бы Гию ни старался вернуть своё важное саше, Недзумитаро всё равно преподнёс его Фудзико обеими руками, словно заискивая.

— Умоляю тебя! Гию-кун! Подари мне это на память,

Фудзико, блестя слезами, крепко сжала маленькое саше в руке, словно это было самое дорогое на свете.

— Я буду скучать по тебе! Даже если мы больше никогда не увидимся… увидев это саше, я хотя бы, хотя бы смогу сразу вспомнить о тебе!

— Потому что я… я люблю тебя больше всех!!

— …

Томиока Гию смотрел на девочку, которая вдруг так эмоционально изливала свои чувства, но не сказал ни да, ни нет.

Он молча застыл на месте, и на его лице читалось лишь одно: «Как хлопотно».

— Ара-ара, что вы тут делаете?

В этот момент из-за спин детей появилась Цутако, пришедшая позвать Гию домой обедать. Она потрепала по головам мальчика и девочку, которые, казалось, разговаривали друг с другом, и мягко улыбнулась.

— Сестра Цутако…

Фудзико посмотрела на неё заплаканными глазами-яичницами и в следующую секунду бросилась ей в объятия.

— Ты завтра выходишь замуж за мужчину из другой деревни? Пожалуйста, не уезжай, хорошо?

— Фудзико… Фудзико будет так по тебе скучать! У-у-у-у!

— Ай-ай, что случилось, — Томиока Цутако тут же забыла про родного брата, присела на корточки и стала легонько похлопывать девочку по спине, успокаивая. — Фудзико, умница, не плачь, не плачь, когда плачешь, ты не такая красивая.

— Сестра тоже будет скучать по тебе, но ведь всему приходит конец, правда?

С трудом отделавшись от толпы надоедливых детей, Томиока Гию вместе с Цутако вернулся домой.

То, что саше в итоге досталось Фудзико, немного его расстроило.

Томиока Цутако, конечно же, это заметила и сунула своё саше с глицинией брату в руку.

Она, разумеется, слышала, что Они боятся глицинии, и понимала, что Тан Фэн намеренно солгал про «оберег», чтобы не пугать её.

У этого ребёнка, похоже, тоже было много секретов, и по ночам он часто тайком куда-то уходил.

Но Томиока Цутако видела, что он хороший мальчик, и поэтому не спрашивала, куда он уходит каждый вечер.

Завтра её счастливый день, и это, вероятно, их последняя ночь здесь, — подумала Томиока Цутако.

Однако в тот вечер они не дождались Тан Фэна, который днём с улыбкой сказал: «Я ненадолго, не волнуйтесь». Вместо него явился незваный гость — неожиданный, но в то же время ожидаемый.

— Каваками Томиэ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение