Любовь не вернуть (8)

Мэри сосредоточилась. За стеклом окна мелькали люди, царила суета и оживление.

Она сидела одна в кафе, просто желая иногда отключиться, но некоторые воспоминания постоянно вторгались в ее сознание, проигрываясь снова и снова.

******

— Лян Цинцзэ, я... — Каждый раз так. Эти слова просто не выходили у нее.

— Угу? — Услышав, как она назвала его по имени, Лян Цинцзэ повернулся к ней.

— Я... я... — Ох, как же раздражает!

Глядя в его глаза, она и вовсе не могла произнести ни слова. Право слово, такая нерешительность совсем не была похожа на ее характер.

— Мэри, что с тобой? — Он не понимал, почему Мэри в последнее время такая странная, всегда говорила наполовину. Он спрашивал, что случилось, а она не отвечала.

— Ничего... — Вздохнув, она подумала, когда это она стала такой трусливой? Всего три слова, а она не могла их произнести.

Он увидел, как она шла, опустив голову. Они уже дошли до школьных ворот, а она все еще витала в облаках. Поэтому ему пришлось окликнуть ее: — Мэри, ты забыла рюкзак.

— Поняла, — ее лицо покраснело. Она выхватила у него рюкзак и широкими шагами побежала к классу.

Лян Цинцзэ невольно улыбнулся, глядя на ее спину.

******

Только что закончились уроки, у двери класса 27 старшей школы.

— Старший Лян, пожалуйста, примите! — Лицо девушки слегка покраснело. Она опустила голову и протянула Лян Цинцзэ розовый конверт.

— Это... — Опять любовное письмо? Он действительно не знал, что делать.

Пока он колебался... издалека послышалось: — Вот это зависть! — Шаг за шагом приближаясь, с улыбкой на лице, она сказала: — Старший Лян, не ломайтесь, скорее возьмите! Посмотрите, у младшей ученицы уже рука устала держать, жалко ее. В этот момент в душе у нее горел гнев. Она просто бесилась. Что с этими девушками? Столько парней в школе, а они не за ними бегают, а за ним.

Лян Цинцзэ, ох Лян Цинцзэ, ты действительно заставляешь волноваться.

— Мэри! Ты... как ты сюда пришла? — Лян Цинцзэ выглядел довольно смущенным. В конце концов, лучше было, чтобы она не видела таких вещей. Нужно было знать, что эта маленькая Мэри была той еще ревнивицей.

— Что случилось? Я не могу прийти? В вашей школе ведь не запрещено входить ученикам из других школ, верно? — Она всегда была уверена в своей правоте.

— Конечно, нет. Я имею в виду, я бы сам тебя нашел. Тебе не нужно было специально делать крюк, чтобы прийти за мной.

На губах улыбка, а в глазах легкий гнев: — Если бы я не пришла, как бы я увидела такое представление!

— Мэри, это не так, я... — На мгновение он не знал, как объяснить.

Они перебрасывались словами, совершенно забыв о младшей ученице.

— Не так? А как тогда? — Повернувшись, она посмотрела на них и сказала: — Я не буду мешать вашему драгоценному времени. Наслаждайтесь друг другом, — она уже собиралась уходить, но напоследок добавила с беспокойством: — Лян Цинцзэ, ты должен хорошо заботиться о младшей ученице. Если ты ее обидишь, я первая тебя не прощу.

Сказав это, Мэри изящно широкими шагами удалилась.

В душе она рассчитывала, что он обязательно побежит за ней.

Лян Цинцзэ беспомощно кивнул младшей ученице с извинением и побежал за этой непокорной спиной.

******

Сегодня ей исполнилось шестнадцать.

Лян Цинцзэ протянул ей подарок: — Мэри, это тебе.

Она угрюмо кивнула: — Угу.

Увидев, что она, кажется, не очень счастлива, он поспешно добавил: — Мэри, с днем рождения!

— Угу, — она все еще была угрюмой, словно на лице у нее было написано «недовольна».

Лучше ее утешить: — Мэри, я... желаю тебе каждый день быть счастливой!

— Угу, — она все еще не хотела много говорить.

— Мэри, ты не счастлива?

— Нет.

— Тогда почему ты...

Она вдруг перебила его: — У тебя нет ничего другого, что ты хотел бы мне сказать? — Она пристально смотрела на него: — Например...

— Например?

Этот дурак, неизвестно, действительно ли он глуп, или намеренно притворяется.

Она ведь так явно намекала, как он мог не понять? Она действительно больше не хотела терпеть: — Например, например, «ты мне нравишься», «я тебя люблю».

Услышав ее слова, Лян Цинцзэ замер.

Спустя некоторое время Лян Цинцзэ сказал: — Мэри, я твой брат.

Не раздумывая, она ответила: — Нет!

Глядя на ее слегка покрасневшие щеки и выражение сильного гнева, Лян Цинцзэ растерялся и только сказал: — Мэри, прости.

Глядя на него, в ее глазах было тысячи слов, но они не выходили из уст. Спустя некоторое время она только сказала: — Ты! Какой же ты дурак!

Любовь не обещает легко.

Он не скажет «люблю» легкомысленно.

Не говорит, потому что ценит. Скажет — значит, на всю жизнь.

Если скажет, значит, на всю жизнь.

— Я поняла. Значит, все это время в твоих глазах я была просто твоей сестрой...

— Это я должна сказать «прости», я ошиблась.

— Прости, — сдерживая эмоции, она даже поклонилась ему: — Я не должна была тебя принуждать, преследовать. Это моя вина.

Глаза у нее были красные, слезы стояли в глазах, но она упрямо не давала им пролиться.

Подойдя к двери дома, ей некуда было отступать. Она с улыбкой сказала ему: — Брат, пока!

Это был первый раз, когда она назвала его «брат».

Просто сестра? Какое огромное недоразумение! Она думала, что если она его любит, то и он ее полюбит. Оказывается, в его глазах она была всего лишь его сестрой.

В этот момент чувство в душе было неописуемым. Словно то, во что ты долго верил, вдруг оказалось совсем не тем, что ты думал. Долгожданная надежда вдруг разбилась, и сердце, казалось, тоже разбилось вместе с ней.

Эта боль в сердце не пройдет от нескольких слез.

Возможно, пройдет много времени, прежде чем боль утихнет.

Возможно, она будет болеть вечно.

******

Сегодня утром он пришел за ней, чтобы пойти в школу вместе, но тетушка Ян сказала ему, что она уже ушла.

— Ли Ли, почему ты сегодня не пошла с братом Цинцзэ?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Любовь не вернуть (8)

Настройки


Сообщение