Глава 8
— Хм! И правда бесстыжее чудовище! — скривила губы жена Ли Мацзы, язвительно добавив.
Полностью игнорируя злюку, Сяо Ии невозмутимо продолжила: — Во сне человек волен делать все, что захочет.
Сян Юнь Юэ расхохотался, и многие из собравшихся посмотреть на скандал жителей деревни тоже весело загоготали.
Ли Мацзы же прищурился, и его взгляд на Сяо Ии приобрел особый смысл.
Он перестал обращать внимание на Сяо Ии и обратился к Сяо Цзыцяню: — Как бы то ни было, брат Сяо, ты не можешь снять с себя ответственности за это дело. Думаю, нам не стоит пытаться уладить это между собой. Лучше попросим старосту разобраться!
Дело было не таким уж серьезным, но и не совсем пустяковым, поэтому в просьбе Ли Мацзы позвать старосту Сяо Цзыцянь не увидел ничего предосудительного.
Однако все знали, что Ли Мацзы просто хотел воспользоваться своим положением. Староста был его шурином, разве не удобно ему было злоупотреблять властью?
Вспомнить хотя бы, как Сяо Цзыцянь, женившись на девушке из семьи Линь, был изгнан из деревни и вынужден был основать свой собственный дом.
Разве не потому, что Ли Мацзы тогда тоже положил глаз на девушку из семьи Линь? Но, увы, его чувства не были взаимны. Девушка всем сердцем любила Сяо Цзыцяня и, несмотря на все трудности, усталость и неприятие со стороны окружающих, ни разу не поколебалась в своем выборе.
Сяо Цзыцянь прекрасно понимал, что Ли Мацзы не успокоится, и без возражений согласился, чтобы кто-нибудь сходил за старостой.
За старостой даже не пришлось идти. Зная о происшествии, он давно уже был здесь, неподалеку, в чайной лавке. Он сидел за столиком напротив крупного мужчины и, делая вид, что отдыхает, оживленно с ним беседовал.
Как только его позвали, он тут же поспешил на место происшествия.
— Что случилось? — спросил староста, обведя всех взглядом, всем своим видом демонстрируя важность.
Ли Мацзы кратко изложил суть дела. Не успел Сяо Цзыцянь открыть рот, как Чжао Ли выскочил вперед. Несмотря на юный возраст, он хотел продемонстрировать свою, пусть и небольшую, мужскую доблесть, поэтому взял на себя всю возможную ответственность:
— Господин староста, это я ее ударил, но у меня были на то причины.
— Какие причины? Расскажи.
— Она оскорбила мою невесту!
— О-о-о… — Все присутствующие ахнули. Хотя многие догадывались, что Чжао Ли заступился за Сяо Ии, когда слухи становились реальностью, для их принятия требовалось немалое воображение. Ведь заголовок этой истории мог бы звучать как «Легенда о красавце и чудовище».
— Не говори глупостей! Я еще не давала своего согласия! — Чжао Данян дернула Чжао Ли за руку и тихонько отругала его.
Чжао Ли вырвался из хватки матери, посмотрел на нее, а затем, указывая на Сяо Ии, громко заявил:
— Независимо от твоего согласия, в этой жизни я женюсь только на ней!
— Ты…
— Кхм! — Староста громко кашлянул. Чжао Данян смущенно отступила на пару шагов и с укоризной посмотрела на Сяо Ии.
Сяо Ии, казалось, ничего не слышала. Она спокойно смотрела на собравшихся.
Сян Юнь Юэ тихонько дернул Сяо Ии за рукав и прошептал: — Он тебя очень любит…
Повернувшись и увидев самодовольную улыбку Сян Юнь Юэ, Сяо Ии приподняла бровь и спросила:
— У тебя есть возражения?
— Какие у меня могут быть возражения? Какое мне до этого дело!
— Вот именно, какое тебе дело.
Сян Юнь Юэ: «…»
Пока эти двое обменивались колкостями, староста долго и нудно рассуждал: — …Итак, двор призывает к построению гармоничной империи Да Хань, в Поднебесной ценят взаимное уважение, а Седьмой Князь выступает за управление государством на основе этикета. А вы сегодня из-за такого пустяка устроили этот балаган! Как это понимать?! Немедленно извинитесь друг перед другом и разойдитесь с миром!
Толпа зевак: «…»
После этих слов старосты даже Ли Мацзы застыл на какое-то время, прежде чем пришел в себя.
Сяо Ии же спокойно подошла к скандалистке и без обиняков сказала:
— Извиняйся.
— М-м… — Женщина стиснула зубы. Видя, как староста подмигивает ей, она, хоть и не понимая почему, не посмела перечить и нехотя пробормотала: — Сегодня я была несдержанна на язык, сказала лишнего. Не принимай близко к сердцу!
— Извиняйся, — упрямо повторила Сяо Ии.
— М-м-м… Извини! — покраснев, женщина выдавила из себя эти слова и, закрыв лицо руками, убежала.
Сяо Ии было все равно, какое у нее отношение. Она получила то, что хотела.
Поэтому, когда женщина скрылась в толпе, она все еще стояла на месте и невозмутимо произнесла: — Я тебя прощаю. — Затем она вызывающе посмотрела на остальных женщин, повернулась, поклонилась старосте и молча встала за спиной отца.
Увидев, что Сяо Ии вернулась, Сян Юнь Юэ скривился:
— Очень грозная, да?!
— Так себе.
Сян Юнь Юэ: «…» После двух таких отповедей он начал лихорадочно вспоминать, чем же он сегодня обидел девочку-силачку. Почему она вела себя так, будто он задолжал ей денег?
В этот момент Сяо Ии была очень недовольна.
Она предвидела, что, позволив семье Сяо одержать верх в словесной перепалке, староста обязательно заставит их понести финансовые потери. Думая о предстоящих расходах, Ии невольно злилась на поджигателя.
На самом деле почти все присутствующие ожидали от старосты того же, что и Сяо Ии.
Однако результат оказался совершенно неожиданным.
Наказание, назначенное старостой семье Сяо, было на удивление справедливым. За сгоревшую тележку с тканями и хлопком он не только не потребовал возмещения по рыночной цене, но и снизил ее на десять процентов от себестоимости.
Даже Сяо Цзыцянь засомневался, чей же шурин этот староста — Ли Мацзы или его собственный.
Как бы то ни было, заплатив деньги, Сяо Цзыцянь все же многократно поблагодарил внезапно подобревшего старосту и лично отнес ему домой целую шкуру отличного качества.
Пока Сяо Цзыцянь ходил со старостой, толпа зевак разошлась. После всей этой суматохи время торговли подошло к концу, и немногочисленные оставшиеся торговцы начали собирать свои вещи и готовиться к возвращению домой.
Сян Юнь Юэ дернул Сяо Ии за рукав и жалобно проскулил:
— Сестренка-фея~ я голоден~~~
— Угу, голоден, ешь, — рассеянно ответила Сяо Ии. Ее взгляд был прикован к Чжао Ли, который стоял под большим деревом вдали и понуро слушал выговор матери. У нее было тяжело на душе.
Она вспомнила их первую встречу два года назад, когда ходила на охоту в задние горы.
Чжао Ли вместе со своей младшей сестрой Чжао Чжуэр собирал лекарственные травы. Девочка чуть не упала с горного хребта, и Сяо Ии, спасая ее, подвернула ногу.
Тогда они так боялись ее, что даже не осмелились проводить ее до дома.
Она помнила, как тогда сказала ему: «Позаботься о сестре, я сама дойду».
Кажется, именно с того момента Чжао Ли проникся к ней симпатией и стал ее первым настоящим другом.
Сейчас Сяо Ии ничего не понимала в любви, даже замужество она воспринимала просто как совместную жизнь с кем-то.
Если бы речь шла о совместной жизни с Хуцзы Гэ, она бы согласилась.
Однако мать Чжао Ли, казалось, очень ее опасалась. Как и другие женщины в деревне, она не относилась к ней как к нормальному ребенку. Конечно, Сяо Ии не могла быть к этому полностью равнодушна.
В глубине души Сяо Ии мечтала о женщине, которая любила бы ее, как мать. Она жаждала материнской любви, которой ей так не хватало.
(Нет комментариев)
|
|
|
|