«Незнакомец» в «доме»

То место, которое называлось «домом», уже было освещено ярким холодным светом, когда господин Мори открыл дверь ключом.

Мое сердце екнуло — мне показалось, что туда кто-то проник.

Я неотрывно смотрела на закрытую дверь, по виску скатилась капля холодного пота.

— Ты кто?

Вопрос прозвучал таким же беззаботным тоном, как если бы кто-то спрашивал о погоде на завтра, но передо мной никого не было.

Внезапно я опустила глаза и увидела, что мою тень заслоняет высокая темная фигура.

Осознав это, я резко обернулась.

Передо мной стоял худощавый мужчина ростом примерно метр семьдесят пять.

У него были взъерошенные короткие черные волосы, которые, казалось, выражали какую-то необузданную свободу, но на лице не было и тени улыбки.

Больше всего меня поразили его глаза — темные и глубокие, как спокойная гладь озера.

Не знаю почему, но, встретившись с ним взглядом, я тут же отвела глаза.

— Какая невежливость, — тихо сказал он. Я подняла на него взгляд, но мне показалось, что он не слишком заинтересован в разговоре.

— Простите, простите… господин… — я поклонилась мужчине, который был старше меня на несколько лет. Почему-то в голове промелькнуло прозвище «грязнуля». — …

— Его зовут Дадзай Осаму,

— быстро сказала Алиса и, не дав мне опомниться, потянула в комнату.

— Бам! — она с силой захлопнула дверь и, резко повернувшись, серьезно предупредила: — Не разговаривай с ним много, он может тебя обмануть!

Глядя на ее по-взрослому серьезный вид, я невольно улыбнулась:

— Да что такого…

Она обиженно надула губы и, умоляюще схватив меня за рукав, посмотрела на меня своими большими голубыми глазами.

— Хорошо, хорошо, — беззаботно согласилась я.

Она пристально посмотрела на меня, фыркнула и, хлопнув дверью, вышла.

Вскоре она вернулась, с топотом приблизилась ко мне, спрятала руки за спину и, теребя пальцы, снова фыркнула.

Я открыла рот:

— …Прости.

Мне было непонятно, почему она не хочет, чтобы я общалась с этим Дадзаем Осаму. Если у них плохие отношения, это не сулит мне ничего хорошего, ведь я здесь новенькая.

Но, судя по поведению Алисы, мне придется выбирать между ними. Поэтому на этот раз я ответила серьезно.

— Хм, — кажется, это был единственный звук, который она могла издать. Неужели я ее обидела?.. Я с тревогой посмотрела на нее.

— Ты такая забавная, — вдруг рассмеялась Алиса. — И ты все время извиняешься! Совсем не как Ринтаро.

— Это он покупает тебе пирожные и платья? — пробормотала я.

— Ненавижу примерять одежду! — громко сказала Алиса, а затем смерила меня неприятным взглядом с головы до ног. — Пусть Ринтаро тебя переодевает, а я буду только пирожные есть.

Что значит «Ринтаро меня переодевает»?..

Я потеряла дар речи.

— Решено! — твердо заявила Алиса.

Мои мысли были уже далеко. Ее слова о том, что я все время извиняюсь, хоть и были сказаны в шутку, заставили меня задуматься.

Дело не в том, что мне неловко ее утешать или извиняться перед ней. Просто мой словарный запас так беден, что я не могу придумать других слов для извинений.

Если я буду отвечать только сухими фразами, ей это быстро надоест. Как только она узнает обо мне все, что хотела, нашей дружбе придет конец. Это лишь вопрос времени.

Нужно заняться самообразованием, — подумала я.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение