Без единого слова

Я была призраком Иокогамы, неспособным вернуться домой.

С каждым днем надежда в моем сердце таяла все больше.

Я бродила по городу, искала еду в мусорных баках, которые еще не были чьей-то территорией, и, отбросив последние остатки гордости, просила милостыню у более-менее прилично одетых прохожих. Но чаще всего в ответ получала лишь вздох — каждый был занят своими проблемами.

Но вот наконец удача улыбнулась мне: я устроилась ученицей в кондитерскую. Работа предоставляла жилье и питание, но, поскольку я была ребенком, зарплату мне не платили.

Зато это означало конец моим скитаниям.

Я сняла свою прокисшую от грязи одежду, с наслаждением вымылась и надела дешевое пальто не по размеру. Но оно было чистым, и это уже было прекрасно.

Хотя хозяин постоянно кричал на нас, он, по крайней мере, давал нам кров и еду, а иногда даже немного денег в качестве награды. Да, я была не единственным учеником.

Война только закончилась, страна лежала в руинах, и если бы я не старалась, на мое место нашлось бы много других бездомных детей, желающих стать учениками!

Сегодня покупателей было мало. Их обычно много только по выходным.

Поэтому я решила попытать счастья у реки под цветущими вишнями.

— Господин Кобаяси, пожалуйста, — сложив руки, я умоляюще посмотрела на него.

Кобаяси Наоки был мальчиком примерно моего возраста, тоже учеником в кондитерской.

Он был довольно худым и бледным, с русыми волосами до плеч и такими же светло-карими глазами. На лице у него были веснушки — я подозревала, что у него есть иностранные корни.

Он уставился на меня, и на его бледном лице появился румянец. Наконец, после долгого молчания, он выдавил:

— Да.

— Это «да» или «нет»? — я слегка наклонила голову и лениво посмотрела на него. — Ты что, чем дольше с людьми общаешься, тем более застенчивым становишься, Наоки?

На этот раз он быстро ответил:

— …Н-нет! Возвращайся поскорее!

Я радостно обняла его и выпорхнула из кондитерской.

Хотя был уже день, солнце нещадно палило.

По дороге к реке я почувствовала аппетитный запах жареных сосисок.

Я остановилась, решив побаловать себя.

Быстро добежав до навеса небольшой лавки, я спросила у продавца цену.

— Грабеж! — сжав в руке монеты, возмутилась я.

— Тогда проваливай, нищенка, — продавец тут же потерял терпение и отмахнулся от меня, как от назойливой мухи.

— …А можно немного дешевле?

Я долго уговаривала его, пока он, наконец, не взревел, подергивая усами:

— Ладно! Мелкая! Продам тебе по той цене, что ты назвала сначала!

Хотя скидка была небольшой, я все равно обрадовалась.

Я жадно вгрызлась в сосиску и тут же обожгла десны.

— Обожглась? — расхохотался продавец. — Так тебе и надо.

Я сердито посмотрела на усатого мужчину средних лет.

— Нечего на меня так смотреть, — сказал он. — Думаешь, я тебе ее бесплатно отдам? Ни за что, мелкая.

Я непонимающе посмотрела на него.

— Ладно, ладно, — с отвращением сказал он. — Не стой, как дурочка, у входа в мою лавку. Ты всех покупателей распугаешь.

Я посмотрела на его недовольное лицо и, решив, что он действительно рассердился, молча ушла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение