Второй день воспитания детей

Второй день воспитания детей

Доев кашу, Линь Чуся почувствовала, как тепло разлилось по желудку, и сильный голод отступил. Но... когда трое маленьких злодеев подняли на нее свои жаждущие взгляды, эти большеголовые существа, похожие на беженцев из Африки, вызывали у нее угрызения совести.

— Ну и задолжала же я вам.

Она не знала, какие грехи совершила прежняя хозяйка тела, доведя троих маленьких злодеев до такого истощения, что у них пожелтели лица. Линь Чуся снова почувствовала себя неловко, тихо размышляя: ведь это не она совершила эти плохие поступки, верно?

Сказав это, она встала, взяла миски троих маленьких злодеев и пошла накладывать бататовую кашу. Сладковатая бататовая каша очень нравилась маленьким злодеям — сладкая, вкусная, согревающая желудок, от нее становилось тепло.

Наблюдая, как Линь Чуся встала, чтобы налить каши, трое маленьких злодеев уставились на нее круглыми глазами, немного смущенные, не совсем понимая, что она задумала.

Затем они увидели, как перед ними ставят их миски с кашей. Опустив головы, они взяли ложки маленькими ручками, стали "фу-фу" дуть на кашу и продолжили есть... есть кашу. Остальные вопросы — потом.

На какое-то время вокруг маленького столика слышалось только, как все едят кашу, изредка прерываемое звуками "фу-фу" — они дули на кашу.

Когда они закончили есть, Линь Чуся увидела, что самый младший, третий малыш, весь перемазался кашей. На его и без того грязной одежде это выглядело еще хуже. Линь Чуся просто не могла на это смотреть.

— Третий малыш... — В памяти Линь Чуся не было имен этих троих мальчишек. У прежней хозяйки тела их не было, а она сама их не помнила. Прежняя хозяйка всегда называла их всякими обидными словами.

Как только Линь Чуся произнесла эти мягкие слова, самый младший малыш тут же испуганно втянул шею, словно боялся, что она его ударит, и задрожал.

Увидев это, старший малыш тут же встал и своими короткими ножками подбежал, преградив путь между Линь Чуся и третьим малышом. Сдвинув свои нежные маленькие брови, он крутым детским голоском спросил: — Что ты хочешь с ним сделать?

— Старший малыш, я хочу тебя помыть. Посмотри, ты весь грязный, и одежду нужно сменить. — Линь Чуся больше не могла этого выносить. Если бы могла, она бы прямо сейчас окатила их ведром воды и хорошенько отмыла.

Услышав слова Линь Чуся, старший малыш тут же расширил глаза и с ужасом посмотрел на нее. Его вид говорил о том, что Линь Чуся собирается сделать с ним что-то ужасное.

Через полсекунды он подсознательно повернулся, взглянул на испуганного третьего малыша, затем выпятил маленькую грудь и крутым детским голоском, в котором чувствовалась дрожь, но и решимость, сказал: — Ты, ты... если нужно помыть, помой... меня...

Но как бы круто он себя ни вел, по его дрожащему голосу Линь Чуся чувствовала его страх. Помолчав немного, Линь Чуся порылась в воспоминаниях прежней хозяйки тела о том, как она обращалась с тремя маленькими коротышками.

Наконец, Линь Чуся поняла, почему они так боятся. Прежняя хозяйка тела раньше, когда они были слишком грязными, просто *окунала их в воду*... — Кхм, хорошо, старший малыш, иди сюда...

Притворившись, что кашлянула дважды, она скрыла необычное выражение лица, сказала очень нежно, затем набрала горячей воды в ведро — хорошо, что она заодно нагрела воду, когда варила кашу. Затем она отнесла горячую воду в умывальню. Увидев там рваные полотенца и маленькую табуретку, она поманила старшего малыша подойти.

Второй и третий малыши схватили старшего малыша за одежду, тихо уговаривая его не идти: — Брат, не... не ходи...

Старший малыш сдвинул брови, словно герой, идущий на жертву, и маленькими шажками направился в умывальню. Он услышал, как она его зовет, и стиснул зубы. Если он выживет, то потом... он обязательно тоже окунет ее в ведро с водой!

Затем решительный старший малыш снял свою грязную верхнюю одежду и штаны, сел на маленькую табуретку. Услышав "Закрой глаза", старший малыш подсознательно закрыл глаза.

Когда он понял, что послушался эту плохую женщину, он сердито захотел открыть глаза, но теплая вода полилась ему на голову, она медленно терла, потом намылила. Движения были не сильными, такими нежными, что старший малыш чуть не забыл все, что делала эта плохая женщина.

Наконец, закончив мыть старшего малыша: — Умница, наш старший малыш после купания стал таким ароматным. Ой... забыла, не взяла тебе одежду! Подожди немного, я сейчас принесу!

Глядя на быстро убегающую спину Линь Чуся, оставшийся старший малыш сидел там, сдвинув маленькие брови, и бормотал детским голоском: — Я не старший малыш, меня зовут Се Хунчу...

Однако его холодное фырканье детским голоском звучало скорее как каприз. В этом возрасте, когда их легко уговорить, в нем еще не было будущей холодности.

Второй и третий малыши очень испугались, беспокоясь, что эта плохая женщина снова обидит их брата. У третьего малыша на глазах стояли слезы, а второй малыш набрался храбрости, думая, что если она посмеет обидеть старшего брата, он... он... он укусит ее.

Не услышав криков брата от боли, спустя долгое время, эта плохая женщина выбежала, вошла в комнату. Второй и третий малыши быстро побежали маленькими шажками следом.

От чистого старшего малыша пахло мылом. Он больше не был грязным. Хотя и худой, с желтоватым лицом, он все же был чистым ребенком, на которого приятно было смотреть.

Пока второй и третий малыши, эти два маленьких коротышки, стояли ошеломленные, Линь Чуся нашла в куче рваной одежды одну более-менее приличную рубашку и штаны и надела их на старшего малыша.

Теперь она поняла, как много всего ей нужно делать: заниматься повседневной жизнью нескольких маленьких злодеев, следить за чистотой дома, обеспечивать безопасность вокруг дома — обо всем нужно заботиться.

Сейчас она все еще такая слабая, и она действительно боялась, что в какой-то момент просто упадет в обморок от переутомления.

Конечно, найдя одежду для старшего малыша, она подумала и о втором с третьим. Скоро им тоже нужно будет купаться. Она заодно нашла одежду и для них, положив ее на ту же табуретку. — Вы двое, не смейте играть с огнем, поняли? Иначе, если случится пожар, нам даже жить будет негде!

Она хотела сказать: "Осторожно, я вас ударю", но поняла, что такие шутки маленькие злодеи воспримут всерьез. Вспомнив плохие поступки прежней хозяйки тела, которые теперь припишут ей, она решила, что это того не стоит.

Горячую воду набрали в ведро, но воды из колодца явно не хватило. Она потерла свой ноющий лоб и снова взглянула на короткие ручки и ножки троих маленьких злодеев. Они еще совсем малыши и никак не могли помочь.

— Второй малыш, иди сюда, твоя очередь купаться. — Линь Чуся обратилась ко второму малышу. Увидев, что он не двигается, когда она поманила его, она подошла, взяла его за руку и потянула к себе. Она не применяла силу, боясь поранить этого маленького коротышку.

Как и со старшим малышом, она помыла второго и третьего малышей. Возможно, третий малыш был более робким, поэтому Линь Чуся уговаривала его довольно долго: — Ты грязный, а братик чистый. Если не помоешься, не пущу тебя спать в постель!

Нежные уговоры и угрозы одновременно подействовали, и третий малыш, обиженно надувшись, помылся. Но когда он понял, что пахнет так же приятно, как братик, слезы, стоявшие в глазах, высохли.

Линь Чуся вылила воду в котел для кипячения. Кроме того, они помыли посуду, и трое малышей тоже использовали много воды. Вся вода, принесенная из колодца, закончилась.

— Я пойду за водой. Вы трое сидите здесь смирно, никуда не ходите, поняли? — Она боялась, что малыши снова испачкаются, бегая повсюду. Не то что родная мать, даже мачеха их побьет!

Собираясь выйти с ведром, она вдруг вспомнила еще кое-что. — Не играйте с огнем!

...

Неся ведро, она вышла из дома, следуя по памяти. Эта деревня сильно отличалась от тех новых деревень, которые она видела в своем мире. Здесь были только дома из сырцового кирпича под черепичной крышей, глиняные дороги, по которым ходило много людей.

Увидев Линь Чуся, особенно рану на ее лбу, все примерно догадались, что произошло. Новая невестка семьи Се Цзинмина действительно несчастна.

— Невестка семьи Цзинмина, за водой вышла? — Окликнула Линь Чуся одна из тетушек, ее лицо выражало теплоту и добродушие. Она не стала расспрашивать о неприятностях.

— Да, тетя. — Линь Чуся мягко улыбнулась. С запекшейся раной и бледным лицом она выглядела особенно слабой.

Тетушка, глядя на нее, почувствовала жалость. — Твоя двоюродная тетка опять приходила скандалить? Ох, вот уж грех, тебе нужно самой стать сильнее, иначе как ты защитишь троих детей в доме? Ты вот что, даже если тебя обидели, не обижай этих малышей из семьи Цзинмина.

Тетушка знала, что быть мачехой нелегко, но нельзя же срывать злость на детях, когда тебя обидели, верно?

— Я поняла, тетя. — Линь Чуся кивнула. Обещаний она не давала. Время покажет, кто есть кто. Даже если бы она сейчас говорила самые красивые слова, это было бы ложью.

Увидев, что Линь Чуся такая послушная, тетушка с сомнением взглянула на нее, но больше ничего не сказала. Ей нужно было идти за водой, а ей самой — домой.

Линь Чуся подошла к колодцу. Она никогда не пользовалась колодезным ведром на веревке и размышляла, как это делается. В этот момент она увидела, как подошел мужчина с двумя ведрами, чтобы набрать воды.

Глаза Линь Чуся тут же загорелись. Она отошла в сторону, давая ему набрать воду. Увидев, как быстро и ловко он это делает, Линь Чуся тут же спросила: — Уважаемый, не могли бы вы заодно набрать мне одно ведро?

Ее дружелюбие и вежливость удивили мужчину, набиравшего воду. Он посмотрел на нее, словно говоря: "Почему невестка семьи Цзинмина сегодня такая любезная?"

Но он не отказал, сразу же набрал ведро и вылил воду в ведро Линь Чуся.

— Эм... уважаемый, достаточно полведра, я не подниму... — Линь Чуся смущенно сказала, глядя на полное ведро воды. Она действительно зря потратила силы этого мужчины, который помог ей набрать воду.

Мужчина взглянул на ее тонкие ручки и ножки, кажется, понял и вылил половину воды обратно.

Глядя, как она, шатаясь, несет полведра воды домой, мужчина покачал головой, ничего не сказал и, взвалив свои ведра на коромысло, пошел обратно.

Наконец, медленно добравшись до дома, она обнаружила, что сила в руках этого тела, кажется, не такая уж и маленькая. В следующий раз попробует, сможет ли нести воду на коромысле.

Взглянув на маленьких злодеев, сидящих рядком на маленьких табуретках, она вздохнула с облегчением. Затем, поставив ведро с водой, она протянула руки к трем маленьким злодеям. — Мама очень устала. Принесла воду, руки даже покраснели.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Второй день воспитания детей

Настройки


Сообщение