Глава 4: Действительно, куча дураков

Мужчина кивнул, пошевелил губами, дразня едва открывшего глаза младенца: — Папа, я папа!

Он повернулся к Тан Жоси, своей четырёхлетней старшей дочери, которая сидела на скамейке и безучастно наблюдала за происходящим от начала до конца, и предложил: — Иди, сестрёнка, тоже посмотри.

Говоря это, он поднёс младенца в красном пеленальнике с крупными цветами к лицу своей четырёхлетней дочери Тан Жоси, которая смотрела на него с полным безразличием, чем вызвал несколько нетерпеливых закатываний глаз.

Тан Дакан неловко рассмеялся, выругался на вредную девчонку, которая доставляет хлопоты, повернулся и положил ребёнка в заранее приготовленную колыбель. Он прильнул к стеклу на деревянной двери, с тревогой наблюдая за состоянием жены.

Тан Жоси незаметно для других сделала несколько шагов, с любопытством разглядывая пухлое личико новорождённой.

Ой, какая маленькая!

Уголки её губ невольно изогнулись в улыбке, но тут же опустились, словно она боялась, что её увидят.

Ху Цзинхуа, которая ничего не знала о произошедшем, вернулась домой из медпункта, и поток посетителей почти не прекращался.

И без того тесный дом в такую жару становился ещё более душным из-за большого количества людей.

В те годы электрический вентилятор всё ещё был предметом роскоши, и лишь веер в каждой руке приносил хоть немного прохлады.

— Пей до дна, пей до дна, суп из карася самый полезный.

Сначала женщины каждый день приходили точно по расписанию, принося собственноручно приготовленные питательные супы для улучшения лактации, и уходили только убедившись, что товарищ Цзинхуа выпила всё до последней капли.

— Если по поколению, как насчёт Тан Цзяньань? Здоровье и мир, хорошее значение!

— Не годится, слишком по-мальчишески. Это поколение не подходит для имени девочки, давайте ещё подумаем.

Затем несколько мужчин собирались вместе, помогая Тан Дакану листать словарь Синьхуа в поисках имени, исчертив целую страницу белой бумаги.

— Братик, ты можешь не хмуриться?

— Всё-таки Цзиншань самый послушный, так красиво улыбается.

— Маленький Тантан, я братик Линьфэн!

Быстрее расти, братик Линьфэн возьмёт тебя играть в приставку.

Наконец, в колыбели сидели трое малышей. Старший брат из семьи Цзинь, круглолицый Цзинь Линьфэн, изо всех сил тряс погремушку, заставляя младенца громко смеяться. Он просто зажал палочку погремушки между ладонями и изо всех сил тёр их взад-вперёд, его ладони горели, а звук от ударов бусинок был чрезвычайно "мелодичным".

Так продолжалось до тех пор, пока Тан Жоси, которую раздражал шум, тихо не подошла к двери, держа в обеих руках длинную метелку из куриных перьев, которая была выше её головы. Она размахивала ею, словно явившаяся Великая Святая, и эти надоедливые кузнечики наконец разбежались, прикрывая головы.

— Что за запах?

— Ой...

Собираясь повернуться, она почувствовала в воздухе особый запах. Тан Жоси быстро зажала нос, её брезгливый взгляд скользнул по лицам трёх нежных малышей и наконец остановился на подозрительной цели с покрасневшим личиком. Она подбежала, грубо откинула одеяльце, и увидела жёлтое пятно на пелёнке.

— Ой-ёй...

Запах был просто ужасный, вызывающий гнев небес и людей.

Она отбросила одеяло назад, повысила голос и крикнула: — Папа, скорее иди сюда, поменяй подгузник, воняет ужасно!

Но ответа не было!

Тан Дакан всё ещё был погружён в бездонные глубины китайских иероглифов!

— А-а-а-а-а, противный!

Тан Жоси снова откинула одеяло и всё-таки, встав на цыпочки, принялась приводить в порядок сестру.

В этот день дети впервые собрались вместе в полном составе. С тех пор их жизни были крепко связаны одной длинной нитью, и хотя в конце концов они, возможно, разойдутся в разные стороны, эта нить всё равно будет крепко сжата в руке её хозяина.

Имя этого хозяина — Судьба.

Годы пролетели незаметно.

В один из вечеров три года спустя солнце постепенно смягчило свои ослепительные лучи и стало опускаться на запад.

Уставшие птицы возвращались в гнёзда.

В каждом доме открывали круглые железные крышки вентиляционных отверстий угольных печей, зажигали тонкие сухие ветки или старые газеты и клали их в печь, затем щипцами брали кусок сотового брикета, полностью поджигали его на дровах, а затем стыкуя отверстия, добавляли второй кусок и начинали готовить еду.

— Тук-тук-тук-тук.

Кухонный нож ритмично стучал по деревянной разделочной доске.

— Муж, помоги взять миску.

Женщина в тёмно-коричневом фартуке открыла крышку, отодвинула верхние ломтики белой редьки, достала из банки с кимчи пучок стручковой фасоли, засоленной вчера, и две красные перчинки.

— Сынок, посмотри, какую капусту мама сегодня купила, потом сделаю тебе её с уксусом.

На другой кухне мать и сын сидели на полу, любуясь сочной большой капустой.

Едкий сизый дым выходил из открытых окон, смешиваясь с ароматами еды, и витал над улицей Цяньмэнь.

На нескольких старых телеграфных столбах у дороги кто-то снова расклеил маленькие объявления, написанные кистью: «Чудо-лекарство от предков, излечивает псориаз».

Через несколько минут покой был нарушен, и от земли донёсся едва слышный грохот трущихся шин.

Из ласточкиного гнезда под карнизом дома Цзинь выглянула круглая чёрная головка, с любопытством наблюдая за происходящим внизу.

В давно пустующем Доме № 95 появились новые хозяева — молчаливый отец лет тридцати и миловидный трёхлетний мальчик.

Большой грузовик вынужденно остановился на узком перекрёстке улицы, и отец, держа сына за руку, беспомощно смотрел на полную машину мебели.

— Брат, почему ты даже никого не позвал на помощь?

Я только водитель, не жди, что я буду таскать!

Водитель почесал зудящую голову, дунул на чуть длинные грязные ногти и лениво произнёс.

Бай Луянь был немного полноват, хотя у него было интеллигентное молодое лицо, волосы на висках немного поредели. Внезапная смерть жены лишила его спокойного сна на многие ночи, глаза глубоко запали.

Выслушав слова собеседника, он торопливо сложил руки в приветствии и попросил: — Пожалуйста, протяните руку помощи.

— Ха.

Водитель пропустил его слова мимо ушей и просто поднял окно, притворившись спящим.

— Ого, посмотри на этот диван, посмотри на эту скамейку, совсем новые, да?

Тан Дакан, держа бутылку вина двумя пальцами, пнул ногой маленький камешек перед собой и поднял глаза, увидев этот большой серый четырёхколёсный грузовик.

Он подошёл, как будто знал их давно, и легонько ущипнул пухлое личико малыша: — Иди, скажи "дядя".

Бай Цзэ держал молоко, его большие чистые глаза смотрели на этого странного дядю с квадратным лицом и растрёпанными волосами, и он был совершенно сбит с толку.

Тан Дакан смеясь погладил ребёнка по стрижке под горшок, глубоко вдохнул и крикнул: — Товарищи, помогите новому соседу переехать!

Одна за другой открылись деревянные двери, и выглянувшие мужчины и женщины без исключения улыбались.

Не дожидаясь чьей-либо команды, они принялись за работу, выгружая с машины крупную и мелкую мебель.

Шкаф.

Диван.

Обеденный стол.

...

Взрослые кричали: «Раз, два, три, пошли!», не обращая внимания на пот, струившийся ручьём по лбу, и бегали туда-сюда снова и снова.

— Дакан, ты порезал руку?

— Ничего страшного!

Не заметил, задел край стекла.

...

— Нет-нет, Старина Цзинь, скорее подойди сюда и помоги мне.

— Учитель Гао, не стой там, пуская слюни на эту кучу книг, лучше помоги переносить вещи!

— Хе-хе, иду, иду.

...

Бай Луянь был немного ошеломлён увиденным. Спустя некоторое время он пришёл в себя, привычно потеребил волосы, благодарно улыбнулся и быстро забежал в дом, чтобы руководить расстановкой мебели.

— У этих людей и правда много сил!

И денег не взяли, и тяжело работали, куча дураков.

Водитель что-то пробормотал себе под нос, увидел, что вещи выгружены, и быстро уехал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Действительно, куча дураков

Настройки


Сообщение