Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Город Цзиньчжоу был построен у воды, его пересекали многочисленные речные каналы, по которым сновали лодки.
На десять ли простирался золотой блеск, повсюду царили песни и танцы; каждую ночь расписные лодки скользили по волнам, и в свете фонарей и под плеск вёсел звучали страстные мелодии.
Вся эта роскошь отражалась в изумрудных весенних водах, открывая взору своё великолепие.
Внутри Пьяного Туманного Павильона находился Павильон Ло Юй, который стоял прямо у воды. Из него доносились волны тёплых, долгоиграющих благовоний, музыка струнных и духовых инструментов, неземные мелодии, а девушки с юга легко покачивали бёдрами в танце.
За каждым столом пировали, рядом сидели красавицы, а все обиды и недоразумения проносились мимо, словно облака.
Ли Шу полмесяца назад отправилась за тысячи ли в Цзяннань, чтобы встретиться с возлюбленным, которого не видела десятки лет, и вот сегодня она наконец вернулась в танцевальный павильон.
Как только она вернулась, в павильоне мгновенно разразилась буря.
Из-за её долгого отсутствия все думали, что она давно передала танцевальный павильон кому-то другому и сбежала со своим возлюбленным.
Кто бы мог подумать, что она не только вернётся, но ещё и приведёт с собой семилетнюю девочку.
Управляющая Матушка Чэнь из соседнего Павильона Линь Сянь давно уже зарилась на Павильон Ло Юй, поэтому новость о возвращении Ли Шу вызвала у неё некоторое недовольство.
Матушка Чэнь, одетая в пышную зелёную юбку с дымчатой вуалью и вышитыми пионами, покачивая внушительными бёдрами, вошла в Павильон Ло Юй, размахивая веером наложницы.
Она прочистила горло и пронзительно произнесла: — О, да это же тётушка Ли!
Наконец-то соизволили вернуться сегодня. А я уж думала, что вы заняты свиданиями со своим возлюбленным, живёте душа в душу и забыли обо всех делах павильона.
Ой, а почему вы привели с собой маленькую девочку? Посмотрите на неё, какая она милая, ах, как хорошенька и свежа! Когда вырастет, определённо будет красавицей!
Ой, неужто это ваша незаконнорождённая дочь от того мужчины? — Закончив говорить, она широко распахнула глаза и неодобрительно уставилась на Ли Шу, словно открыла какую-то шокирующую тайну.
Окружающие женщины, не прочь поглазеть на скандал, тут же столпились вокруг, восклицая: — Ох!
— словно открыли новый континент.
Ли Шу знала, что Матушка Чэнь недоброжелательна и хотела позлить её. Она взяла за руку стоявшую рядом девочку, повернулась к толпе и сказала: — Девочки, все сюда, скорее! У меня для вас хорошие новости.
Слушайте меня внимательно: с сегодняшнего дня эта девчонка — моя дочь!
И если кто посмеет тронуть её хоть волосок, я, Ли Шу, первой ему этого не прощу! — Сказав это, она искоса взглянула на Матушку Чэнь, словно вызывающе заявляя: «Хм! У меня, по крайней мере, есть дочь, а ты, старая карга, и кислой косточки не уродила!»
Женщины с интересом разглядывали девочку рядом с тётушкой Ли, перешёптываясь и отпуская колкости: — Поздравляем вас, тётушка Ли.
Кто бы мог подумать, что маленькая девочка вдруг заявит: — Ты не моя матушка, моя матушка давно умерла.
Матушка Чэнь весело рассмеялась, ещё энергичнее размахивая веером: — Ли Шу, Ли Шу, эта маленькая девочка куда честнее!
Лицо тётушки Ли позеленело. Этот ребёнок, которого она привезла за тысячи ли из Цзяннани в Цзиньчжоу, что же, она приехала, чтобы разрушить её авторитет?
Но она всё же сдержала неловкость и, обращаясь к маленькой девочке, сказала: — Слушай!
Отныне ты — дочь Чжао Ли Шу.
Пошли, пойдём со мной наверх. — С этими словами она взяла её за маленькую ручку и поднялась наверх; внизу слышался лишь глухой стук шагов по полу.
Матушка Чэнь, увидев, что Ли Шу её игнорирует, вытянула шею и снова пронзительно проворчала: — Ох, я так и знала, эта женщина из увеселительного квартала воспитывает ребёнка, рождённого её возлюбленным от другой женщины, и притворяется такой преданной и добродетельной.
Она сама обычная женщина лёгкого поведения, но бесстыдно пытается выдать себя за добродетельную!
Матушка Чэнь ругалась всё с большим пылом, как вдруг сверху на неё упал маленький вышитый туфель, попав прямо в её большое лицо.
Матушка Чэнь завопила от боли, как резаная свинья: — Какой негодяй напал на меня исподтишка?!
Выходи, негодяй!
И тут сверху показалась маленькая девочка. На ней была малиновая шёлковая рубашка, а на шее висел нефритовый амулет «мир и спокойствие».
Её кожа была нежной и светлой, глаза сияли, а брови были длинными и изящными.
Она оперлась руками о перила и, уставившись на Матушку Чэнь своими чёрными, как смоль, глазами, звонко рассмеялась и сказала: — Посмотрите на эту дурёху.
Слово «дурёха», произнесённое детским голоском, ещё не утратившим наивности, звучало особенно забавно.
Это и была та самая маленькая девочка, которую тётушка Ли привела в павильон.
Под общий смех Матушка Чэнь протиснулась сквозь толпу, кипя от злости, и уже собиралась броситься наверх.
В этот момент неожиданно появилась тётушка Ли и воскликнула: — Как вы смеете буянить в моём Павильоне Ло Юй, да ещё и не зная себе цену!
Эй, кто-нибудь, вышвырните Матушку Чэнь вон!
Шумная толпа наконец утихла; увидев гнев тётушки Ли, никто не осмелился подливать масла в огонь и не проронил ни слова.
Тётушка Ли была хозяйкой Павильона Ло Юй, и её слова, естественно, имели вес.
Тётушка Ли слышала мерзкие ругательства Матушки Чэнь, но в данный момент считала, что лучше избежать лишних проблем, чем препираться с ней.
К её удивлению, эта маленькая девочка защищала её.
В глубине души она прониклась к ней большой приязнью.
Ли Шу, видя, что девочка с ясными глазами и белоснежными зубами, красивая и живая, безмерно любила её.
Маленькую девочку звали Бу Си У, ей было семь лет.
В этот раз, возвращаясь из Цзяннани, она приняла поручение от отца Бу Си У, Бу Дэн Тяня, вырастить её.
Ли Шу в юности росла в семье чиновника, но позже из-за перемен в судьбе семьи её мачеха продала её в увеселительное заведение. Именно там она и повстречала отца Бу Си У, Бу Дэн Тяня.
Говорят, Ли Шу была первой возлюбленной Бу Дэн Тяня. В то время старейшина Бу, отец Бу Дэн Тяня, категорически выступал против, ссылаясь на то, что она была куртизанкой, и их семьи не подходили друг другу по статусу.
Увы, судьба играет людьми, и человеку не всегда удаётся держать её в своих руках. Она говорила, что будет счастлива стать его наложницей, но он боялся её обидеть, и в итоге они расстались.
Позже Бу Дэн Тянь женился на матери Бу Си У.
Когда Бу Дэн Тянь написал ей письмо, в котором просил присмотреть за своей дочерью, она тут же разрыдалась, словно плотина прорвалась: это было его первое письмо к ней после их разлуки!
Прошло двенадцать лет, и он наконец написал!
В письме, помимо кратких воспоминаний о прошлом, больше всего упоминалась его единственная дочь Бу Си У.
Прочитав письмо, её сердце сжалось: оказывается, он давно забыл её, несчастную, и теперь обращался к ней лишь за помощью.
Говорят, куртизанки бессердечны и бесчестны, но её чувства к нему были неразрывны и необъяснимы.
Возможно, это был её долг из прошлой жизни. Слёзы капали на бумагу, и она пообещала хорошо заботиться о его дочери.
Все эти годы она безумно любила Бу Дэн Тяня, не желая выходить замуж ни за кого, кроме него. Достигнув среднего возраста, она по-прежнему не имела ни детей, ни наследников.
На свои сбережения она открыла в Цзиньчжоу танцевально-музыкальный павильон под названием Ло Юй, который теперь пользовался немалой известностью.
Как говорится, эту любовь можно было бы сохранить как воспоминание, но тогда все уже было потеряно. Не говори! Не говори! Стоит сказать — и всё будет не так.
За двенадцать лет её прежние чувства к Бу Дэн Тяню ничуть не угасли; в глубине своей любви она перестала негодовать на себя за то, что ждала его столько лет.
Из-за глубокой привязанности к Бу Дэн Тяню она тут же согласилась привезти Бу Си У в Цзиньчжоу и воспитывать её, поклявшись заботиться о ней как о собственной дочери.
Однако, когда глубокой ночью, во сне, тоска и одиночество становились невыносимыми, она не могла не плакать, прислонившись к стене, и тяжело вздыхать.
Несмотря на то, что Бу Дэн Тянь предал её столько лет назад, она лишь вздыхала, что то, чего нет по судьбе, силой не получить.
Она взяла из «Мелодии Сяо Ши» Цзян Цзуна фразу: «Мы встретимся среди розовых облаков, улетим в фиолетовый дым» и переименовала её в Бу Фэй Янь.
Как сказано: «Слава подобна росе на цветах, богатство — инею на траве». Все земные богатства в итоге — лишь горсть жёлтой земли, и в конце концов, всё исчезает без следа.
Тётушка Ли: — Слушай, девчонка, отныне тебя будут звать Бу Фэй Янь, а не Бу Си У, запомнила?
Бу Си У: — Почему?
Тётушка Ли: — Нет никаких «почему». Твой отец поручил тебя мне, и я должна о тебе хорошо заботиться.
И ещё, если ты не хочешь называть меня матерью, можешь звать меня тётушка Ли, как и другие девушки в павильоне.
Бу Си У: — Не хочу, — сказала она, отвернув голову в сторону.
Тётушка Ли взяла со стола портрет, усмехнулась и сказала: — Смотри, сейчас тебя ищет весь город. Если не будешь слушаться, то тебя схватят солдаты и отрубят голову.
Бу Фэй Янь, посмотрев на портрет, скривила губы и сказала: — Кто это нарисовал? Она нарисовала меня такой уродливой!
Хотя она так говорила, в душе ей было немного страшно.
Тётушка Ли поспешно прикрыла ей рот рукой и сказала: — Потише, не дай бог кто услышит.
Бу Фэй Янь и вправду больше не осмеливалась говорить.
Тётушка Ли достала из рукава коробочку с пастообразным веществом. Открыв её, она увидела ярко-кроваво-красную массу, приготовленную из клубня батата и других трав особым способом.
Она указала на кровать и сказала: — Янь’эр, ложись.
Сейчас в столице часто встречается красная сыпь, и ты тоже её подхватила.
Тётушка Ли пригласила для тебя лекаря, он сейчас же тебя осмотрит.
Тётушка Ли намазала её лицо и шею множеством маленьких красных точек, и её некогда милое и прекрасное лицо стало выглядеть ужасно.
Тётушка Ли шепнула ей на ухо: — Через два часа сюда придут солдаты с проверкой, так что не выдай себя.
Едва лекарь, осмотрев её и выписав рецепт, вышел, как следом за ним, выстроившись в ряд, ворвались солдаты. Их предводитель нетерпеливо закричал: — Все, кто внутри, выходите ко мне!
Девушки толпились, выходили, недовольно бормоча.
Тётушка Ли улыбнулась: — О, господа чиновники, какой ветер вас сюда занёс?
Проходите, садитесь, выпейте чаю.
Предводитель оттолкнул чашку чая из руки Ли Шу и усмехнулся: — Оставь эти штучки, у господ чиновников дела поважнее.
Быстро всех сюда позови!
Ли Шу выдавила из себя сияющую улыбку и сказала: — Все девушки здесь, только одна заболела сыпью и лежит в постели, выздоравливает.
Ей неудобно спускаться.
Предводитель оттолкнул Ли Шу, махнул рукой и сказал своим подчинённым: — Пошли, за мной наверх!
Ли Шу тоже последовала за ними, поднимаясь по лестнице и говоря: — Господа чиновники, красная сыпь заразна, лучше не входите.
Предводитель вошёл в комнату, отодвинул занавески и увидел на кровати человека, покрытого красной сыпью, по которому невозможно было определить пол. Его волосы были растрёпаны, а вокруг кровати распространялся сильный неприятный запах.
Все в комнате закрыли носы, а предводитель нахмурился.
Он сказал: — Уходите, уходите, все вниз, какая гадость, я не хочу заразиться этой дрянью.
Ли Шу с улыбкой провожала их, говоря: — Господа чиновники, заходите почаще, когда будет время!
Внезапно рядом раздался голос: — Эй, не смотри, они уже ушли.
Бу Фэй Янь поднялась с кровати и выбросила несколько абалонов из-под одеяла.
При этом она бормотала: «Как же воняет!»
Тётушка Ли рассмеялась: — Озорная девчонка, какая ты сообразительная!
Ещё и столько времени провела с этими абалонами.
Видя, что солдаты наконец ушли, тётушка Ли тоже вздохнула с облегчением.
— Ой, тётушка Ли, а как смыть это с лица?
— Ха-ха, озорная девчонка, эта красная жидкость тётушки Ли, конечно, не сравнится с обычными соками.
Она сама исчезнет через семь дней.
— Хм! Плохая женщина! —
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|