Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Бу Фэй Янь дни напролёт проводила в танцевальном зале, следуя за тётушкой Ли и обучаясь песням, танцам и повседневным манерам. Иногда она проявляла нетерпение, но обладала удивительным талантом и сообразительностью, схватывая всё на лету, и учёба давалась ей без труда. Она лишь изредка выступала. Тётушка Ли не только не требовала от неё подавать вино или принимать гостей, но и наняла ей учителя, чтобы та училась грамоте и различным правилам этикета.
Повседневная жизнь Бу Фэй Янь была окружена заботой служанок, и в быту она ничем не отличалась от дочерей знатных семей. Бу Фэй Янь, хоть и была озорной, но оставалась послушной, покладистой, внимательной и чуткой, никогда не доставляя особых хлопот.
В мгновение ока она из наивного ребёнка превратилась в изящную, стройную девушку. К пятнадцати годам, в момент совершеннолетия, она стала главной звездой и лицом всего танцевального зала.
На сцену она выходила, лишь наполовину прикрыв лицо лёгкой вуалью, никогда не показывая своего истинного облика. Немало гостей зала видели её танцы, но тех, кто по-настоящему видел её лицо, были единицы. Каждое выступление Бу Фэй Янь вызывало огромный переполох в Цзиньчжоу.
За несколько дней до выступления люди уже предлагали высокие цены, чтобы заранее зарезервировать места. Каждый раз, когда Бу Фэй Янь выходила на сцену, зал был переполнен, а толпа собиралась как внутри, так и снаружи.
В то время в городах Цзяннани ходила о Бу Фэй Янь поговорка: «Молодые господа из богатых родов швыряли тысячи золотых, лишь бы увидеть улыбку красавицы на сцене».
Проходя сквозь мир песен, танцев и развлечений, Бу Фэй Янь обладала зрелым сердцем, отличавшимся от сердец других девушек. Падение её семьи в детстве заставило её слишком рано понять холод человеческих сердец и изменчивость судьбы.
С того дня, как в семь лет она пришла в танцевальный зал с тётушкой Ли, кроме самой тётушки Ли и других сестёр по залу, больше всего она видела мужчин.
Эти мужчины каждый день приходили сюда, чтобы сорить деньгами и покупать себе удовольствие. Мужчины, посещавшие это место, делились на несколько типов: некоторые были ветреными и распутными, любили распускать руки и всегда норовили чем-нибудь поживиться.
Другие были лжецами, притворяющимися влюблёнными джентльменами: ещё пару дней назад они клялись в верности одной девушке из зала, а уже через несколько дней их сердца принадлежали другой.
Была и третья категория: те, кто просто платил большие деньги, пил в одиночестве и наслаждался песнями и танцами. Казалось, они хотели с помощью здешней атмосферы развеять свою тоску и гнёт.
Среди них были постоянные посетители, приходящие ежедневно, были те, кто появлялся время от времени, а были и такие, кто приходил лишь однажды. Хотя девушки в зале, каждая из которых имела непростое прошлое, многие из них обладали истинной натурой.
Некоторые были целомудренны, другие — несгибаемы, а были и такие, что влюблялись и мечтали провести жизнь лишь с одним человеком. Расскажи это кому-нибудь со стороны, и, возможно, покажется смешным. Но в оковах этой жизни, разве легко найти доброго человека и родственную душу?
Всякий раз, видя, как девушки в зале печалились из-за мужчин, Бу Фэй Янь всегда высмеивала их, ведь она привыкла к мужской ветрености и неверности. Что с того, что женщина много любящая? В конце концов, разве её не используют, не надоедают и не бросают? Что толку ждать, если из тех, кто ушёл, лишь единицы возвращаются?
Она думала, что все клятвы — ложь! Хотя она и не познала любви в этом мире, но к мужской неверности и безразличию она привыкла и относилась к этому с безразличием.
В зале существовало правило: если какой-нибудь мужчина влюблялся в девушку из зала, и она отвечала ему взаимностью, мужчине достаточно было принести обручальный дар и подписать документ о том, что он возьмёт её в жёны как главную супругу, и тогда он мог забрать эту девушку. Размер дара мог быть разным, главное было показать искренность. Девушку выдавали замуж, следуя народным обычаям, пышно и торжественно из стен зала.
Вот только это правило действовало уже более десяти лет, но ни один мужчина так и не пришёл с обручальным даром. Лишь однажды сын уездного начальника прислал обручальный дар и забрал одну из девушек зала в жёны, намереваясь сделать её своей главной супругой. Но не прошло и месяца, как он вернул её обратно, сославшись на то, что она была «нечиста» и «уже не невинна».
Эта девушка, вернувшись в зал, пребывала в глубокой тоске и отчаянии. Через несколько лет она повесилась. Деньги на похороны собирали сёстры из зала, кто сколько мог. Эта история давно стала великим позором зала, и все хранили её в сердце, никогда не упоминая вслух.
Девушки из этого мира, хоть и выглядели нарядно, носили роскошные одежды, в глубине души были чувствительнее и неувереннее, чем кто-либо другой. Бу Фэй Янь услышала эту историю от опьяневших сестёр, и после этого она стала ещё более пренебрежительно относиться к мужчинам.
Всякий раз, когда она слышала, как тот или иной мужчина даёт какую-нибудь клятву той или иной женщине, она лишь холодно усмехалась и отворачивалась, уходя.
Среди зрителей немало мужчин говорили, что хотят жениться на Бу Фэй Янь, но она никогда не обращала на них внимания. Она верила, что все мужские клятвы — ложь!
В такие моменты она всегда вспоминала слова Сюань Юань Мо, сказанные ей в детстве.
— Мне нравится следовать за сестрёнкой У, куда бы сестрёнка Си У ни пошла, туда и я пойду. Будь то край света или морские глубины. Я буду следовать за тобой.
— Си У, когда я вырасту, я женюсь на тебе, хорошо? Тогда мы будем вместе каждый день, я буду каждый день срывать для тебя яблоки….
Тот нефритовый амулет покоя до сих пор хранился у неё в рукаве. Однажды она отправится в столицу и спросит его: действуют ли ещё те клятвы? Или он, подобно тем ветреным мужчинам, давно выбросил её из головы и забыл напрочь?
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|