А-Чжи с любопытством спросила:
— А-Юй, ты уже такая взрослая, но даже когда уезжаешь на несколько дней, ты все равно берешь с собой игрушки?
Принцесса Чанъи осторожно погладила куклу по голове:
— Эта кукла такая старая, почему бы не купить новую?
Тэн Юйи спокойно отодвинула куклу и сказала с улыбкой:
— Она у меня с детства. Эта кукла была со мной много лет, и я не могу ее выбросить. У меня есть набор деревянных фигурок, сделанных мастерами из Янчжоу. Они гибкие и им можно менять одежду. Хотя они не так хороши, как те, что во дворце, но все равно неуклюжие и милые. Хотите их увидеть, ваши высочества?
Они переглянулись:
— Хорошо, давай посмотрим.
Тэн Юйи как следует спрятала куклу и достала еще один набор маленьких фигурок, чтобы принцессы могли поиграть с ними.
Все трое сели, и Тэн Юйи разложила дюжину маленьких человечков одного за другим, после чего взяла веер с перьями, подняла руку и притворилась:
— Я буду Чжугэ*, ты будешь Цао Цао**, поставь лодку, и я одолжу еду.
Чанъи схватила маленького человека в зеленом и сказала:
— Я не хочу быть бородатым плутом, я хочу быть красивой Дяо Чан***! А-Чжи, тебе следует быть Люй Бу****.
А-Чжи покачала головой:
— Я не хочу быть ни Люй Бу, ни Чжугэ, ни Цао Цао. Они все скучные. Хочу быть Гу Цю Чжоу Ланом*****.
П.п.: *Чжугэ Лян — 181–234, герой классического романа «Троецарствие» полководец, государственный деятель царства Шу; нариц. мудрец, стратег; **Цао Цао — 155–220 гг., китайский полководец, автор сочинений по военному мастерству и поэт, первый министр династии Хань; обр. хитрый, лукавый человек.; *** Дяо Чань — одна из четырех известных красавиц древнего Китая, персонаж романа «Троецарствие»; ****Люй Бу — знаменитый воин и полководец периода Троецарствия; *****идиома, впервые пришедшая из книги Чэнь Шоу « Три королевства. У Шу. Чжоу Юй Биография» времен династии Западная Цзинь. Гу Цюй Чжоу Лан (Чжоу Лан: Чжоу Юй) относится к музыкальному мастерству Чжоу Юя, поэтому его хвалят как «Гу Цюй Чжоу Лан». В современном китайском языке это обычно относится к человеку, который разбирается в музыке или любит ее.
Когда началось веселье, снаружи вдруг кто-то сказал:
— Кто ты? Что здесь делаешь?
Это был голос молодого человека, и А-Чжи с Чанъи, замерев на мгновение, радостно воскликнули:
— Старший брат А-Да здесь!
Они обе быстро выбежали из комнаты, и слуги поспешно последовали за ними.
Тэн Юйи открыла окно и увидела во дворе двух мужчин, окруженных слугами. Мужчина слева выглядел очень знакомым. Это был наследный принц, которого она встретила не так давно.
Второй был высок и удивительно красив. Странно, что этот человек был одет в зеленую мантию чиновника седьмого класса, а за ним следовала целая толпа камергеров.
А-Чжи и Чанъи подбежали к мужчинам:
— Венценосный брат! Брат А-Да, ты только что вернулся из храма Дали?
Тэн Юйи была немного удивлена и не сразу узнала Линь Чэнъю.
Линь Чэнъю коснулся голов А-Чжи и Чанъи, затем спросил стоящую перед ним служанку:
— Ты что, немая? Что ты тут забыла?
Служанка опустила голову и сказала:
— Отвечая на вопрос принца, эта служанка пришла навестить дочь генерала Тэна от имени моей госпожи. Я слышала, что принцесса Чанъи и принцесса Цзин Дэ были в комнате госпожи Тэн. Эта служанка не посмела ворваться и прервать их, поэтому ей пришлось остаться здесь. Бродя вокруг, я случайно побеспокоила наследного принца и его королевское высочество. Эта служанка просит лишь о легком наказании от вашего высочества.
Наследный принц всегда был нежен и спокоен:
— Кто твоя госпожа?
— Дочь Ли Чанмао, губернатора Сучжоу. Когда моя госпожа жила в Янчжоу, у нее были хорошие отношения с госпожой Тэн. Недавно госпожа узнала, что госпожа Тэн находится в соседнем дворе, и попросила свою горничную принести немного простых закусок госпоже Тэн.
Это было правдой, служанка действительно держала в руках серебряный полированный поднос.
Тэн Юйи нахмурилась: она никогда раньше не видела этого человека.
Однако у нее есть некоторые впечатления о дочери Ли Чанмао. Ли Чанмао в ранние годы был лейтенантом у своего деда. Когда он еще был в Янчжоу, жена Ли Чанмао привела свою дочь в особняк Тэн в качестве гостя.
Детское имя госпожи Ли была Ли Хуайгу, что означает «Хуайян Юнгу». Она играла с Ли Хуайгу один или два раза, но их нельзя было назвать друзьями.
Линь Чэнъю натянуто усмехнулся:
— Из Янчжоу?
На лице горничной появился легкий румянец, но она ответила спокойно:
— Это правда, что родина госпожи — Янчжоу, но моя госпожа прожила в Янчжоу с хозяином всего три года.
А-Чжи тяжело фыркнула, и Линь Чэнъю повернул голову, чтобы посмотреть на нее, его тон был дразнящим:
— Над чем ты смеешься?
А-Чжи подняла два пальца:
— Вторые.
Линь Чэнъю не спросил, что означает «вторые», а саркастически сказал:
— Почему бы тебе не спросить за своего старшего брата, какое прозвище у ее госпожи?
Когда он разговаривал с А-Чжи, его голос был мягче, менее агрессивным, более нежным и сдержанным.
Лицо служанки покраснело еще сильнее.
А-Чжи надулась:
— Раз брат спрашивает, просто скажи и все.
Служанка сказала:
— Господин не давал госпоже особого прозвища, из-за того, что она третья в семье, с детства ее звали Сань Нян.
Линь Чэнъю хмыкнул и рассмеялся, больше не обращая внимания на служанку:
— Как только венценосный брат пришел искать вас, я подумал, где вы были, не достаточно ли повеселились? Идите и поприветствуйте сначала тетушку.
Наследный принц посмотрел на Чанъи:
— Брат привел для тебя брата А-Да сюда. Ты всегда требуешь, чтобы А-Да рассказал тебе истории. Ты можешь попросить его рассказать тебе достаточно историй сегодня.
Чанъи сердито сказала:
— Я еще не успокоилась! Старший брат А-Да, почему ты нам солгал!
Линь Чэнъю рассмеялся:
— Несправедливо, когда это я кого-то обманывал?
— Как ты можешь говорить, что никого не обманывал. Ты ведь в прошлый раз обманул нас насчет птичьего гнезда.
— Какое птичье гнездо? Где оно?
А-Чжи надула губы:
— Брат, ты все еще пытаешься отрицать это!
Принц, казалось, нерешительно заглянул внутрь комнаты, но в комнате Тэн Юйи было тихо, и никто не вышел показать свое лицо. У него не было другого выбора, кроме как сказать горничной:
— Тебе не обязательно становиться на колени, ты можешь встать.
Они уже собиралась уходить, когда ноги горничной онемели после долгого стояния на коленях. Когда она встала, то наклонилась, и с ее талии упал предмет, круглый и серебристый, и покатился прямо к ногам А-Чжи.
Служанка выглядела испуганной и поспешно хотела поднять его. Чанъи уже приказала слуге поднять его. Это оказался серебряный саше.
— А-Гу, — Чанъи наклонила голову, чтобы прочитать слова, вышитые на саше.
Линь Чэнъю остановился и повернулся, чтобы осмотреться.
— Что это? — А-Чжи с любопытством подошла к Чанъи: — Странно, как кого-то можно звать А-Гу?
Служанка поспешно опустилась на колени и сказала:
— Ваше высочество, это собственность моей третьей госпожи, потому что в детском имени моей госпожи есть слово «Гу», а на мелочах, которые она носит с собой, вышито имя «А-Гу».
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|