Глава 4. Шерлок-детектив (Часть 1)

Джоанна чувствовала, что этот мир очень странный. Насколько странен ее будущий сосед по комнате, она уже поняла, а теперь встретила еще одного странного человека.

На обратном пути ей позвонили с незнакомого номера, а затем черная машина отвезла ее в пустое, отдаленное здание фабрики.

Посреди пустого цеха стоял мужчина в костюме-тройке. Он опирался на английский черный зонт и стоял, скрестив ноги. Увидев, как Джоанна вышла из машины, он с фальшивой улыбкой поздоровался и сказал: — Джоанна, пожалуйста, присаживайтесь.

Джоанна медленно подошла к мужчине и остановилась на некотором расстоянии от него. — Простите, у меня есть телефон, но почему вам пришлось так утруждаться, чтобы привезти меня сюда? К тому же вы использовали телефон из телефонной будки. Я не совсем понимаю, прошу вас объяснить.

— Чтобы избежать внимания Шерлока Холмса, нужно быть осторожным, поэтому я выбрал это место, — ответил мужчина.

— Ваша нога, должно быть, очень болит. Sit down please, — мужчина указал черным зонтом на офисное кресло перед ним.

— Ничего, я могу и стоя говорить. — На случай, если он захочет что-то с ней сделать, стоя ей будет удобнее. На войне она кое-чему научилась, например, стрелять. Ее пистолет все еще был в кармане.

— Вы не выглядите испуганной, — мужчина продолжал фальшиво улыбаться.

— Вы не выглядите таким уж страшным, к тому же я даже на войне побывала, так что теперь мне почти ничего не страшно, — честно сказала Джоанна. Она уже один раз умерла, побывала на войне, чего ей еще бояться?

— Солдатская храбрость, — мужчина громко рассмеялся. — Храбрость — это явное приукрашивание глупости, как вы думаете?

— Значит, все солдаты глупы? Похоже, Британская империя должна полагаться на кучку глупцов, чтобы защитить себя, — у Джоанны была своя гордость. В прошлой жизни она не служила в армии, но занималась разработкой оружия и всегда гордилась тем, что внесла свой вклад в оборону страны, хотя для многих этот вклад был ничтожным, и даже говорили, что он не стоит гонорара звезды третьего эшелона.

— Какие у вас отношения с Шерлоком Холмсом? — продолжил спрашивать мужчина.

— Никаких, — Джоанна подумала. — Познакомились вчера через однокурсника, до этого почти ничего о нем не знала.

— Вы только вчера познакомились, сегодня уже стали соседями по комнате, а теперь вместе расследуете дело. Значит, на выходных уже пора объявлять о помолвке?

Почему у британцев нет понятия просто "соседи по комнате"? Миссис Хадсон тоже так думала. Если двое снимают жилье вместе, значит, они собираются обручиться? Мы же не живем вместе, и мне правда неинтересно это "длинное лицо". Если бы не задание, я бы вообще не стала с ним связываться.

— Простите, кто вы? — спросила Джоанна.

— Просто кто-то, кому это интересно, — мужчина фальшиво улыбнулся.

— Что именно интересно? Что здесь может быть интересного?

— Вы тоже кое-что о нем знаете. Какие у него могут быть друзья? Я, пожалуй, самый близкий к другу человек из всех, с кем он общается.

— Это немного сбивает с толку. Какие у вас с ним отношения на самом деле? — Джоанне нужно было уточнить.

— Враги!

— Враги? — Джоанна так не думала.

— По его мнению, да. Если бы он говорил, то сказал бы, что заклятые враги. Ему нравится делать все драматичным.

— Вот как? — Внезапно раздался звук уведомления о сообщении. — Простите, посмотрю сообщение, — Джоанна подняла руку, показывая.

— [Если удобно, срочно возвращайтесь на Бейкер-стрит.] — Это было от Шерлока.

— Надеюсь, я вас не отвлек, — вежливо напомнил мужчина.

— Нет, это я была невежлива, — ответила Джоанна.

Фальшивая улыбка мужчины стала немного более искренней. — Вы собираетесь продолжать сотрудничать с Шерлоком Холмсом?

Джоанна без колебаний ответила: — Наверное. В конце концов, он сейчас самый подходящий кандидат для совместной аренды. И есть ли конфликт интересов между его сотрудничеством с вами?

Хотя этот мужчина постоянно говорил, что он враг Шерлока, Джоанна совсем так не считала. Враги так себя не ведут. Она склонялась к мысли, что он заинтересованное лицо. Похоже, в будущем нужно быть осторожнее.

— Если вы настаиваете на переезде на Бейкер-стрит 221Б, я готов регулярно предоставлять вам значительную сумму, чтобы решить ваши насущные проблемы, — "заботливо" сказал мужчина.

Джоанна насторожилась. — Почему?

— Очевидно, ваше финансовое положение не очень хорошее, — уверенно сказал мужчина.

— Условия? — Джоанна насторожилась еще больше. Почему этот человек так много о ней знает? Что он хочет, чтобы она сделала?

— Информация. Мне просто нужно, чтобы вы сообщали о его текущем положении.

— Почему? — Джоанна удивилась. Заинтересованное лицо должно интересоваться его делами, а о текущем положении обычно спрашивают близкие друзья или семья.

— Я постоянно о нем думаю, — подчеркнул мужчина, произнося каждое слово.

Джоанна была сбита с толку.

В это время телефон снова пиликнул. Джоанна подняла руку, показывая, мужчина кивнул. Она достала телефон и посмотрела. Это снова был Шерлок. — [Если неудобно, все равно приходите.]

— Простите, мне нужно идти, — не понимая намерений собеседника, Джоанна решила уйти под предлогом сообщения.

Мужчина спросил: — Тогда ваш ответ...

— Позвольте мне торжественно отказать. Хотя я женщина, я всегда верила, что благородный муж любит богатство, но добывает его праведным путем, — торжественно ответила Джоанна по-китайски, а затем ушла.

Майкрофт Холмс смотрел вслед уходящей Джоанне. Последняя фраза была по-китайски. То, как торжественно она отказала, говорило о том, что она человек принципов, по крайней мере, не продаст Шерлока за деньги.

——————Разделительная линия——————

Вернувшись на 221Б, Джоанна увидела кого-то, кто "притворялся трупом", и беспомощно приложила руку ко лбу. Ну ладно, чего я могла ожидать от этого парня?

Оказывается, он позвал ее только для того, чтобы взять ее телефон.

— Хорошо, держи, — Джоанна нашла диван и села. Затем она увидела розовый чемодан.

— Что это?

— Чемодан умершей.

— Где вы его нашли? Почему принесли сюда? — Джоанна была очень удивлена.

— Конечно, я должен был принести его сюда, раз нашел, — само собой разумеющимся тоном сказал Шерлок.

— Отдайте инспектору Лестрейду, Шерлок. Вещественные доказательства нужно отдавать полиции, — праведно сказала Джоанна.

— Послушайте, Шерлок, вы не полиция, у вас нет права распоряжаться вещественными доказательствами. И если вы найдете доказательства и отдадите их инспектору Лестрейду, вы сможете лучше сотрудничать в будущем. Шерлок, вы не думаете, что если улучшить отношения с ними, то они будут обращаться к вам первыми, когда у них будут странные дела?

— Они всегда обращаются ко мне, когда у них странные дела, — ответил Шерлок.

— Но не сразу, Шерлок. Поэтому у вас нет материалов из первых рук, и вы очень вероятно можете упустить самое интересное.

— Ладно, я все равно не собираюсь отдавать Лестрейду.

— Считайте, что я ничего не говорила.

Джоанна немного поколебалась. — Только что я виделась с одним вашим "другом".

— Другом?

— Он сказал, что он самый близкий к вам друг, и что вы считаете его своим врагом. Я лично думаю, что он ваше заинтересованное лицо, — честно сказала Джоанна.

— Это он, да? Он, наверное, дал вам денег, чтобы вы за мной следили, — Шерлок выглядел понимающим.

— Я не взяла. Я сказала, что благородный муж любит богатство, но добывает его праведным путем.

— О, как жаль! Мы могли бы разделить пополам. В следующий раз не забудьте! — Шерлок был совершенно безразличен.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Шерлок-детектив (Часть 1)

Настройки


Сообщение