Глава 3. Шерлок-детектив (Часть 3)

— Хорошо, пожалуйста, — Лестрейд неохотно согласился.

Джоанна подошла к умершей, опустилась на колени, отложила костыль и начала осмотр. Сначала она ощупала шею жертвы, затем осторожно подняла ее руку и начала осматривать пальцы. Движения Джоанны были профессиональными. Это была женщина, и как женщина, Джоанна знала, что жизнь нелегка, поэтому ее движения были довольно мягкими.

После осмотра она медленно поднялась и сообщила свои выводы Шерлоку и инспектору Лестрейду: — Смерть наступила от удушья... Она задохнулась собственной рвотой и потеряла сознание. На теле нет запаха алкоголя, возможно, это внезапное заболевание, или она приняла какое-то лекарство...

— Вы читали сегодняшнюю газету? — уверенно сказал Шерлок.

— Да, четвертый случай, — кивнула Джоанна в ответ.

Шерлок продолжил свои рассуждения: — Умершей около сорока лет, она профессионал. Судя по ее одежде, она, вероятно, работает в сфере СМИ. Она носит яркое розовое платье. Она приехала из Кардиффа. Судя по размеру чемодана, она собиралась остаться на одну ночь. Она замужем не менее десяти лет, но брак несчастливый. У нее целая череда любовников, но никто не знает, что она замужем.

Лестрейд был поражен: — Ради Бога, вы же не просто так это говорите?

Шерлок был абсолютно уверен: — Ее обручальному кольцу не менее десяти лет. Все ее остальные украшения чистые, кроме обручального кольца — это говорит о несчастливой семейной жизни. Внутренняя сторона кольца ярче внешней, значит, его часто снимали. Не по работе, потому что у нее длинные ногти с лаком. Так почему она снимала обручальное кольцо? У нее не один любовник, она не могла притворяться незамужней так долго, поэтому, скорее всего, у нее целая череда любовников...

Джоанна выглядела отвращенно. Она всегда недолюбливала людей, ведущих распутный образ жизни.

— Кардифф? — спросил Лестрейд.

— Разве не очевидно? — Шерлок выглядел так, будто это само собой разумеющееся.

— Для меня совершенно неочевидно, — честно сказала Джоанна. Она действительно ничего не видела.

— Ради Бога, что у вас в головах? — Шерлок был беспомощен.

— Хотите, я посмотрю? Думаю, вы, наверное, вскрывали мозг. Пожалуйста, будьте внимательнее к другим, когда говорите! — Джоанна выглядела убийственно. Помимо того, что она не любила распутных людей, она также не любила высокомерных людей, которые считали себя лучшими в мире, а всех остальных — слабаками.

Лестрейд с шоком смотрел, как Джоанна излучает "убийственную ауру" в адрес Шерлока. Он впервые видел, чтобы кто-то осмеливался так обращаться с Шерлоком. Эта девушка действительно впечатляет. Примите мои поклоны.

А Шерлок? Он отбросил выражение беспомощности и начал терпеливо объяснять: — Посмотрите на ее пальто. Оно наверняка попало под сильный ливень за последние несколько часов. В Лондоне в последнее время не было дождей. Воротник пальто сзади тоже мокрый, она накинула его на голову, чтобы защититься от дождя. В кармане есть зонт, но он не использовался. Отсюда можно сделать вывод, что был сильный ветер, настолько сильный, что нельзя было использовать зонт. По ее чемодану видно, что она готовилась остаться на ночь, но ее путешествие длилось не более двух-трех часов, потому что пальто еще не высохло. Где недавно прошел сильный ливень, был сильный ветер, и это в пределах двух-трех часов пути? Прогноз погоды показывает, что это Кардифф, — Шерлок достал свой мобильный телефон, на экране которого отображалась погода в Кардиффе.

Джоанна убрала "убийственную ауру". Она изо всех сил старалась запомнить эти слова. Эти дедуктивные процессы очень важны, она не могла сразу их усвоить. Ей нужно было вернуться и хорошо их проанализировать.

Дедукция — это довольно глубокое искусство, у которого нет письменных учебников. Нельзя просто найти теоретические книги, как при изучении медицины. Поэтому ей нужно было самой составить учебник, и этим учебником станут дедуктивные процессы Шерлока.

Она, взявшись за это без подготовки, будет записывать дедуктивные процессы Шерлока, чтобы создать учебник. Основываясь на учебнике, она будет анализировать место происшествия, сама искать улики, а затем сравнивать их с учебником, чтобы найти свои недостатки. Через многократный анализ и сравнение с учебником она найдет методы, которые Шерлок постоянно использует в расследованиях, например, что осматривать в первую очередь, где на месте происшествия легче всего найти улики, по чему можно определить личность умершего и так далее, чтобы повысить свой уровень дедукции.

В процессе усердного записывания и запоминания Джоанну толкнули, и она увидела, как инспектор Лестрейд убрал руку. — Джоанна, верно? Вы не хотите пойти с нами?

— Куда? — Джоанна удивленно спросила.

— Шерлок только что вывел, что у умершей был розовый чемодан, и этот чемодан забрал убийца, поэтому он пошел искать этот чемодан. А вы...

Джоанна беспомощно сказала: — Я понимаю, что вы имеете в виду. Шерлок пошел искать чемодан, а меня оставили. Похоже, сегодня вечером мне придется возвращаться самой. К счастью, у меня достаточно денег на такси... Простите, я откланяюсь, — Джоанна попрощалась с инспектором Лестрейдом.

— Он ушел, только что ушел. Он всегда так делает, наверное, не вернется за вами, — напомнила Салли, когда Джоанна спустилась вниз.

— Кстати, простите, где мы находимся? Где можно поймать такси? У меня нога еще не зажила, поэтому... — Джоанна здесь совсем не ориентировалась.

— Брикстон. Попробуйте на главной дороге, — указала Салли.

— Большое спасибо, и до свидания, — Джоанна поклонилась Салли, показывая, что уходит, и захромала в сторону главной дороги.

— У него никогда не было друзей, не было напарников. Дам вам совет, держитесь от него подальше... Знаете, почему он здесь? У него нет денег. Он просто любит убийства, он приходит в возбуждение, когда есть дело, и чем страннее дело, тем больше он возбуждается. А знаете ли вы?.. Однажды просто расследования ему будет недостаточно, и мы будем стоять над трупом, а убийцей будет Шерлок Холмс, — крикнула Салли, глядя на удаляющуюся спину Джоанны.

Идя, Джоанна остановилась, повернулась и сказала: — В любом случае, спасибо за предупреждение.

Салли невольно смягчила тон. С вежливыми людьми она всегда была терпелива. — Вы действительно коллега этого монстра?

— Нет, будущая соседка.

— Найдите кого-нибудь другого, он сведет вас с ума, — серьезно сказала Салли.

— Я... У меня нет выбора. Он единственный подходящий кандидат для совместной аренды, — "И мне нужно выполнить задание, я должна быть с ним, чтобы научиться дедукции изо всех сил", — добавила она про себя.

Сказав это, Джоанна слегка поклонилась и повернулась, чтобы уйти.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Шерлок-детектив (Часть 3)

Настройки


Сообщение