Глава 5. Наследство бабушки (Часть 2)

Старый Чэнь так и не был официально признан семьей Чэнь, поэтому он всегда затаил обиду на Чэнь Тяньдина и его родных. До моего отъезда из Сиванцуня семьи так и не помирились.

Почему же сейчас Старый Чэнь присматривает за их домом? Возможно, после смерти Чэнь Тяньдина все обиды были забыты. Пока я не поговорю со Старым Чэнем, другого объяснения у меня нет.

— Как так получилось, что Старый Чэнь присматривает за их домом? — спросил я, пока мы шли.

— Мы и сами не знаем, — ответила Чэнь Линь. — Три года назад, когда умер Чэнь Тяньдин, Старый Чэнь, который всегда враждовал с семьей Чэнь, вдруг предложил свою помощь. Обе стороны вели себя на удивление дружелюбно. Старый Чэнь даже выступал на похоронах как младший брат Чэнь Тяньдина и принимал важные решения.

— Очень странно, — сказал я, оглядываясь на дом Чэнь Тяньдина. Мне показалось, что в окне я увидел сгорбленную фигуру старика, который махал мне рукой. Из-за расстояния я не мог разглядеть его лицо. Когда я присмотрелся, старик исчез.

— Неужели призрак средь бела дня? — подумал я. Годы изучения метафизики и фэншуй научили меня не бояться подобных вещей. Даже если это и был призрак, он не посмел бы причинить мне вред.

Чэнь Мо, Чэнь Линь и Линь Хай проводили меня только до ворот моего дома. Я вернулся, полный тревожных мыслей, и молча встал на колени перед портретом бабушки в траурном зале, вспоминая наш разговор.

Идти ли на такое, как вскрытие? Простит ли меня бабушка?

Глядя на ее добрый взгляд с фотографии, моя нерешительность сменилась твердой решимостью. Я не мог допустить, чтобы смерть бабушки осталась тайной. Я должен был узнать правду и восстановить ее доброе имя.

Я встал, поставил бабушке свечу и пошел в ее комнату разбирать вещи по просьбе дяди.

Разбирая вещи бабушки, я чувствовал тревогу и смятение. Глядя на ничего не подозревающих дядю и тетю, я думал о том, что собираюсь сделать сегодня ночью, и меня мучили сомнения. Как отреагируют дедушка, дядя и тетя, если узнают об этом? Не умрут ли они от горя из-за моего поступка? Я боялся даже представить это.

Я аккуратно складывал одежду и украшения бабушки. Вещи человека могут многое рассказать о его жизни, характере, вкусах и привычках.

Бабушка была аккуратной, любила красивые вещи, но жила скромно. Ее украшения были начищены до блеска, и даже на старых вещах играл благородный металлический отблеск. Все они лежали в красной шкатулке из красного дерева.

Несмотря на возраст, она всегда следила за своей одеждой. Платьев у нее было немного, в основном простые, которые носят пожилые женщины в деревне. Я помнил, что многие из них она носила еще в моем детстве. Но сейчас они выглядели как новые.

На дне шкафа я нашел черный железный ящик. Внутри лежала старая, потрепанная книга в тканевом переплете. Я взял ее в руки и начал листать. Это был дневник бабушки. Я помнил, что бабушка была образованной женщиной, хорошо читала и писала. Мой красивый почерк — во многом ее заслуга. Она всегда следила за тем, как я пишу.

Я начал читать дневник. Бабушка описывала свои путешествия по деревням Китая, интересные случаи и истории. Среди них было много рассказов о Сиванцуне. Для меня они были интересными, но для других, наверное, показались бы страшными, потому что бабушка писала о встречах с духами и призраками.

Она писала о том, как помогала духам самоубийц обрести покой, как провожала заблудшие души в иной мир, как проводила обряды для невинно убитых жителей деревни. Все ее записи были очень реалистичными. Я пытался найти запись о том, что случилось пятнадцать лет назад, но из дневника были вырваны три страницы, как раз те, где описывались события того Дня поминовения усопших.

Что же произошло тогда? Бабушка что-то скрывала? Дневник был спрятан так хорошо, что о нем, скорее всего, знала только она. Значит, и страницы вырвала тоже она.

На дне ящика я увидел пепел. Я догадался, что бабушка столкнулась с чем-то очень страшным и не хотела вспоминать об этом или чтобы кто-то еще узнал об этом, поэтому сожгла эти страницы. Но ее поступок только усилил мое любопытство. Пусть говорят, что любопытство сгубило кошку, но я принял окончательное решение: я согласен на вскрытие.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Наследство бабушки (Часть 2)

Настройки


Сообщение