Глава 4. Вскрытие (Часть 2)

— Не стоит так торопиться, — сказала Чэнь Линь. — Если уж делать это, то лучше после похорон. Так будет меньше риска. Если вы хотите сделать это в траурном зале, то в эти дни там постоянно кто-то дежурит. У нас не будет возможности, да и риск быть обнаруженными слишком велик.

Женская интуиция Чэнь Линь подсказывала ей, что нужно быть осторожнее.

— Ты что, глупая? — возразил Линь Хай. — Если мы потревожим могилу бабушки Сяо Юаня после похорон, это будет еще хуже. К тому же, если и есть какие-то улики, то искать их нужно до погребения. Если мы найдем что-то после, это будет неубедительно.

— Даже если я соглашусь с тобой, — сказал я, — у нас все равно не будет возможности. Сейчас не холодно, и люди дежурят у гроба всю ночь. У нас просто не будет шанса.

Линь Хай и Чэнь Мо переглянулись, словно обдумывая следующий шаг. — Мы с Чэнь Мо уже все продумали, — сказал Линь Хай. — Если ты согласишься, у нас есть план. Он простой и эффективный. Только скажи «да», и мы сразу приступим.

Уверенность Линь Хая вселяла надежду.

— И что за план? — спросил я.

Линь Хай достал из кармана небольшой пузырек. — Усыпляющее средство, — сказал он, не моргнув глазом. — Я рассчитал дозу, человек будет без сознания десять-пятнадцать минут. Не волнуйся, это безвредно.

Я знал, что небольшая доза снотворного не причинит вреда, но все равно колебался.

Чэнь Мо, видя мою нерешительность, предложил: — Давай проверим средство, тогда точно будешь спокоен.

Я кивнул. — Хорошо, но у меня есть условие. Я должен быть с вами. И если мы обнаружим что-то неожиданное, вы не должны паниковать и никому об этом рассказывать. Иначе я не согласен.

— Почему? — почти хором спросили Чэнь Мо, Чэнь Линь и Линь Хай.

— Согласны вы или нет, но без этого условия я не дам согласия на вскрытие, — ответил я, уклонившись от ответа.

Чэнь Мо, Чэнь Линь и Линь Хай долго молчали, затем переглянулись и кивнули. Их согласие немного успокоило меня. Даже если мы обнаружим, что бабушка действительно пострадала от сверхъестественного существа, они никому об этом не расскажут. Это развеет мои сомнения и минимизирует последствия.

Простит ли меня бабушка на небесах за этот безрассудный поступок?

Я посмотрел в окно на пасмурное небо, чувствуя опустошенность.

— Итак, решено, — сказал Чэнь Мо. — Сяо Юань, иди домой. Мы слишком долго проговорили, твои дядя с тетей и дедушка, наверное, волнуются. К тому же, тебя, как внука, могут осудить, если ты сейчас не будешь дома.

Чэнь Линь и Линь Хай согласились.

Я встал и направился к двери. Открыв ее, я увидел на пороге мужчину средних лет с неряшливой бородой, взъерошенными волосами и усталым видом. На нем была грязная, рваная рубашка, которую он, похоже, не стирал уже много дней.

Я еще не успел ничего сказать, как Чэнь Мо и Чэнь Линь хором крикнули: — Папа!

Линь Хай тут же добавил: — Дядя Вэйго!

Помедлив, я произнес: — Дядя Вэйго.

Это был Чэнь Вэйго, отец Чэнь Мо. В детстве он часто брал нас с Чэнь Мо на охоту. Благодаря ему я перепробовал мясо диких кроликов, кабанов и бамбуковых крыс.

— Линь Хай, Сяо Юань, вы здесь? — спросил Чэнь Вэйго с добродушной улыбкой. — Когда вы вернулись?

— Дядя Вэйго, я вернулся уже дней семь назад, — ответил Линь Хай. — А Сяо Юань только приехал.

Чэнь Вэйго вошел в дом, снял со стены острый охотничий нож и спросил: — Что-то я тебя не видел. А ты, Сяо Юань, лет пятнадцать не был в деревне?

— Я все это время был в Дунванцуне, — ответил Линь Хай. — Только недавно приехал к Чэнь Мо.

Дождавшись, когда Линь Хай закончит, я сказал: — Да, я не был здесь пятнадцать лет.

Чэнь Вэйго вышел из дома с ножом в руках, и мы последовали за ним. Он подошел к поленнице и начал рубить дрова охотничьим ножом.

— Дядя Вэйго, это же охотничий нож, а не топор, — удивился я. — Зачем ты…

Чэнь Линь дернула меня за рукав и покачала головой, давая понять, что не стоит продолжать.

Чэнь Вэйго остановился, закурил и, сделав пару затяжек, сказал: — Я давно не охотился. Пусть уж лучше этот нож рубит дрова, чем висит без дела на стене.

— Почему? — спросил я.

— Почему? — переспросил Чэнь Вэйго. — Черт возьми, я и сам хотел бы знать, почему! — Он замолчал, а потом сменил тему. — Сяо Юань, после похорон твоей бабушки уезжай из Сиванцуня и больше не возвращайся. Тебе здесь не место.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Вскрытие (Часть 2)

Настройки


Сообщение