Глава 2. Возвращение в заброшенную деревню (Часть 1)

Чэнь Лаояо обернулся, окинул взглядом собравшихся и медленно подошел к столу. Достав из своей сумки письменные принадлежности, он неторопливо начал выписывать рецепт для бабушки.

Такое спокойствие Чэнь Лаояо разозлило всех присутствующих. Чэнь Тяньдин, подойдя к нему, стукнул кулаком по столу:

— Брат Чэнь, я все еще называю тебя братом! Ты хоть слышал, что мы тебе говорили? О чем ты думаешь? Если ты сейчас же не объяснишься, я позову Годуна, и тогда посмотрим, что ты будешь делать!

— Нелепо! Абсурдно! — спокойно произнес Чэнь Лаояо, продолжая писать.

— Чэнь Лаояо, не думай, что если ты грамотнее нас, то можешь называть нас нелепыми! Ты ведь тоже помнишь, что случилось с Фэн Вэйго и Фэн Чуньхуа! — Чэнь Тяньдин указал на лежащую на кровати бабушку. — Сейчас с Фэн Силянь происходит то же самое. Скажи, разве это не одержимость? Разве не…

Чэнь Тяньдин кричал, лицо его покраснело, а на лбу вздулись вены.

Чэнь Лаояо резко встал и ударил по столу:

— Тяньдин, замолчи! Как ты можешь говорить такое в присутствии Лао Фэна? Ты совсем потерял совесть?

— Но… но сейчас речь идет о жизни всех жителей Сиванцуня и Дунванцуня! Я… — пытался оправдаться Чэнь Тяньдин.

— Хватит нести чушь! Силянь не какая-то ведьма! Она всю жизнь прожила в Сиванцуне, и все мы знаем, как много она сделала для нашей деревни! — Чэнь Лаояо обратился ко всем присутствующим. — Кто из вас не получал помощи от Силянь? А? И теперь вы говорите о ней такое! Где ваша совесть?

Все молчали, сраженные словами Чэнь Лаояо.

Чэнь Тяньдин хотел продолжить спор, но уже не так уверенно:

— Я… я не хочу причинить зла Лао Фэну и Силянь. Я просто беспокоюсь о безопасности всех жителей деревни.

— Хмф, — фыркнул Чэнь Лаояо. — Боишься, что твой драгоценный сынок лишится поста старосты, если что-то случится?

— Чэнь Лаояо, не клевещи! — вскричал Чэнь Тяньдин и хотел было броситься на Чэнь Лаояо.

К счастью, дедушка и Мэн По вовремя вмешались и предотвратили драку.

— Тяньдин, Мэн По, и все остальные! Мы все пережили трагедию Вэйго и Чуньхуа. Как вы можете не слушать меня? Я не верю в одержимость! Если бы я не верил, то не стал бы тогда давать с вами клятву!

Слова Чэнь Лаояо убедили собравшихся, они закивали, соглашаясь с ним.

— Я только что проверил пульс Силянь. У нее нет никакой одержимости! Просто сильное эмоциональное потрясение и жар вызвали временное расстройство. Не нужно постоянно вспоминать прошлые события и клеветать на людей! Кого вы этим хотите напугать? И если уж говорить о том, что случилось тогда, то если бы не Силянь, мы бы все…

— Хватит, брат Чэнь, — перебил его дедушка. — Все это дела давно минувших дней. Не стоит о них говорить.

Чэнь Лаояо промолчал, взял со стола рецепт и протянул его дедушке:

— Лао Фэн, купи лекарства по этому рецепту и давай их Силянь, как написано.

Дедушка взял рецепт и кивнул.

Внезапно Чэнь Лаояо посмотрел на меня:

— А почему Сяо Юань еще здесь?

— Дедушка Чэнь, почему я не могу быть здесь? — спросил я, ничего не понимая.

Не только Чэнь Лаояо, но и Мэн По, и Чэнь Тяньдин невольно отступили на шаг. Мэн По воскликнула:

— Лао Фэн! Мы же говорили тебе отправить ребенка подальше! Почему ты не послушал?

— Родители Сяо Юаня рано ушли из жизни, мы с бабушкой не могли… — начал оправдываться дедушка.

— Не могли, не могли! — перебила его Мэн По. — Знаешь, что из-за вашей жалости может случиться с Сиванцунем и Дунванцунем? Нас всех ждет беда!

— Не думаю… — пробормотал дедушка.

Даже Чэнь Лаояо, который до этого защищал дедушку и бабушку, теперь перешел на другую сторону:

— Лао Фэн, смерть родителей Сяо Юаня была очень странной. В нем накопилось много негативной энергии. Его нужно отправить отсюда, иначе эта энергия будет только расти и вредить ему и всем жителям Сиванцуня.

— Но… — Дедушка колебался, переводя взгляд с меня на бабушку. Он подошел к кровати, что-то прошептал бабушке на ухо, затем выпрямился и вздохнул. — Ладно. Завтра Гохуа приедет и заберет его. Я обещаю, что Сяо Юань больше никогда не вернется в Сиванцунь.

В тот же вечер дедушка позвонил моему дяде, Фэн Гохуа, который жил в городе. На следующий день дядя приехал, даже не притронувшись к еде, забрал меня и увез из Сиванцуня. Мне тогда было десять лет. Я обернулся и посмотрел на дедушку, провожавшего меня. Его морщинистое лицо наполнило меня печалью.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Возвращение в заброшенную деревню (Часть 1)

Настройки


Сообщение