Глава 1. Преследуемый призраком (Часть 2)

Войдя в дом, я увидел множество жителей Сиванцуня, столпившихся во дворе. Все они выглядели встревоженными и тихо переговаривались.

В главной комнате тоже было полно народу, и все — старейшины деревни. Их лица выражали беспокойство и тревогу, словно они столкнулись с чем-то ужасным.

Я поднял взгляд и увидел свою бабушку, привязанную к деревянной кровати. Она отчаянно вырывалась, бормоча что-то непонятное. Ее вид был пугающим: ни следа от былой доброты. Волосы растрепаны, глаза широко раскрыты, белки налиты кровью, а у рта — белая пена. Она извивалась, словно ее связывали не веревки, а демоны из преисподней.

Самый уважаемый старейшина деревни держал бабушку за запястье, задумчиво щупая ее пульс. Это был Чэнь Лаояо, известный лекарь Сиванцуня. К нему обращались со всеми болезнями, большими и малыми, и его диагностика всегда была точной. Но на этот раз он никак не мог определить, что с моей бабушкой.

— Сложно, очень сложно… — вздохнул Чэнь Лаояо с мрачным выражением лица. — Неужели это действительно… Эх…

— Брат Чэнь, хватит щупать пульс, — закричала старуха, стоявшая рядом с Чэнь Лаояо. — По-моему, в Силянь вселился злой дух! Да, точно, злой дух, это он…

После этих слов все присутствующие переглянулись, и в комнате поднялся шум. Многие стали вторить старухе: — Да, это злой дух! Нужно действовать по старому обычаю! — приговаривали они, потрясая кулаками, словно давая клятву.

Чэнь Лаояо бросил на них раздраженный взгляд, но промолчал и продолжил заниматься бабушкой. Он достал из своей сумки несколько серебряных игл и воткнул их бабушке в голову, лоб и живот. После этого бабушка постепенно успокоилась.

— Брат Чэнь, ты… ты должен отвечать за всех нас! — продолжала шептать старуха на ухо Чэнь Лаояо. Я узнал ее. Это была Мэн По, известная знахарка из Дунванцуня.

Мэн По, казалось, была очень недовольна методами Чэнь Лаояо, и даже после того, как бабушка успокоилась, продолжала ворчать.

Чэнь Лаояо по-прежнему игнорировал ее.

Вдруг из толпы вышли несколько пожилых мужчин и женщин. Один из них, седовласый старик с проницательным взглядом, обратился к Чэнь Лаояо:

— Брат Чэнь, я зову тебя братом из уважения, но ты не можешь играть жизнями жителей Сиванцуня и Дунванцуня! В Силянь вселился злой дух, и нужно действовать по старому обычаю, иначе беды не миновать ни людям, ни скоту!

Чэнь Лаояо не обратил на них внимания и продолжал осматривать бабушку.

Я узнал и этого старика. Это был Чэнь Тяньдин из Сиванцуня. Ему было шестьдесят четыре года, и он был известным знахарем. Но Чэнь Тяньдин отличался от Мэн По. Мэн По постоянно моталась по округе, гадая и определяя места для захоронений, а Чэнь Тяньдин целыми днями сидел дома, читал молитвы перед статуями богов и иногда рассказывал детям увлекательные мифы. Я относился к нему с гораздо большей симпатией, чем к Мэн По.

— Если ты не можешь ничего сказать, я позвоню Годуну, пусть он решает, — с этими словами, произнесенными резким тоном, Чэнь Тяньдин, побагровев от злости, повернулся, чтобы выйти. Я впервые видел его таким разъяренным. «Годун», о котором он говорил, был его сыном, Чэнь Годуном, старостой Сиванцуня.

Чэнь Тяньдин подождал еще немного, но, видя, что Чэнь Лаояо не реагирует, сердито выругался и направился к двери. В этот момент из толпы выскочила сгорбленная фигура и бросилась ему в ноги.

Я присмотрелся и узнал в этом человеке своего дедушку. Он рыдал, умоляя: — Брат Тяньдин, подожди, прошу тебя, подожди! Силянь всегда была слаба здоровьем, она просто больна. В нее не вселился никакой дух, точно тебе говорю…

Дедушка знал, что если бабушку признают одержимой, ее ждут страшные мучения и ужасная смерть. Он не хотел, чтобы она страдала, и отчаянно умолял Чэнь Тяньдина.

Чэнь Тяньдин, помедлив, вздохнул, поднял дедушку и сказал: — Лао Фэн, не надо так… Мы тоже не хотим этого делать, но ты забыл, что случилось тогда? Как погибли твои дочь и зять? Мы не можем допустить повторения трагедии!

Дедушка хотел возразить, но не знал, что сказать. Он замолчал и с надеждой посмотрел на Чэнь Лаояо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Преследуемый призраком (Часть 2)

Настройки


Сообщение