Большой снег
Воскресенье. Южная часть города.
Сун Наньцин подъехала к коттеджному поселку на белом внедорожнике. Она была единственным ребенком в семье и выросла в достатке. Ее отец унаследовал от деда корпорацию, занимающуюся портовым бизнесом в прибрежном Чуннане. Мать, тоже продолжательница семейного дела, работала переводчиком. Говорили, что родители познакомились на международных деловых переговорах, влюбились с первого взгляда, быстро поженились и вскоре у них родилась Сун Наньцин.
Припарковав машину перед домом, Сун Наньцин вышла из машины. Сяо Гуай, которая давно ждала ее у входа, тут же вырвалась из рук бабушки и бросилась к матери, крепко обнимая ее.
— А где папа? — с любопытством спросила девочка, поправляя свою задорную косичку. Ее глаза блестели.
— Папа зарабатывает деньги, чтобы купить Сяо Гуай красивое платье, — ласково ответила Сун Наньцин, пощипывая дочку за щечку.
Подошла мать Сун Наньцин. Глядя на свою повзрослевшую дочь и ее ребенка, она с улыбкой спросила: — Значит, в этом году Новый год будете праздновать в Чуннане?
— Мы с ним договорились, что после Нового года, третьего января, вернемся в Юэчэн и навестим его родителей вместе с Сяо Гуай, — ответила Сун Наньцин, взяв дочку на руки и направляясь в дом вместе с матерью. — Ты говорила по телефону, что разобрала какие-то старые вещи. Почему просто не выбросила их?
— Это все твои вещи, мы с отцом не решились их выбросить. Вдруг там что-то важное?
Услышав в голосе матери легкий вздох, Сун Наньцин поняла, о каких вещах идет речь. Ее улыбка померкла.
Заметив, что мать все еще смотрит на нее, Сун Наньцин спокойно ответила: — Ты сама сказала, что это старые вещи, значит, они не так уж важны.
— Я же вам обещала, что не вернусь к прошлому, — сказала Сун Наньцин, поднимаясь по лестнице с Сяо Гуай на руках.
— Мама, почему у тебя так много фотографий того дяди, которого ты встретила за границей? — спросила Сяо Гуай, обнимая мать за шею. — Мои друзья в детском саду сказали, что это значит, что ты его любишь. Но ты же должна любить папу?
Наивный вопрос дочери заставил Сун Наньцин улыбнуться, но тут же она поняла, в чем дело: — Ты рылась в моих старых вещах?
— Я увидела их, когда бабушка убиралась.
— А потом, совершенно случайно, встретила этого дядю.
Теперь Сун Наньцин поняла, как Сяо Гуай потерялась в тот день. Эта история вызвала у нее смешанные чувства.
Что же касается вопроса дочери, то Сун Наньцин задумалась, как бы точнее ей ответить.
— Твои друзья ошибаются, — наконец сказала она. — Я люблю только папу. А тот дядя… он знаменитый музыкант, и он нравится многим.
Она была одной из бесчисленных звезд, очарованных светом луны. Если бы она попыталась завладеть луной, мир погрузился бы во тьму.
***
Старые вещи лежали в комнате, где Сун Наньцин жила в детстве. Они были как нестираемые воспоминания, напоминающие о ее юности.
Сяо Гуай сидела на пушистом ковре, подперев щеки руками. Сквозь приоткрытое окно дул легкий ветер, колыхая белые занавески. Он перелистнул старый календарь, лежавший на самом верху деревянного ящика.
Раздался тихий шелест, и дата, обведенная красной ручкой, попалась на глаза девочке.
Под слоем пыли лежали серый фотоальбом, сломанный пленочный фотоаппарат и несколько неиспользованных бенгальских огней. На самом дне — плакат Цзи Хана и мерч с его символикой.
Когда-то она не могла забыть его и, чтобы не бередить старые раны, спрятала все эти вещи в ящик, словно пытаясь скрыть шрам на сердце.
Она думала, что больше никогда не откроет этот ящик.
Но нет ничего невозможного. Как и то, что, избегая его столько лет, она все же встретила его снова.
К ее удивлению, боль, которая когда-то терзала ее сердце, исчезла.
Она действительно попрощалась с ним. И душой, и телом.
***
После того, как Сун Наньцин подвернула ногу, она целую неделю не выходила из дома. К счастью, в Эдинбурге как раз начался сезон дождей, и, слушая, как капли дождя барабанят по стеклу, она лежала на диване у окна, утешая себя тем, что в такую погоду все равно не хочется гулять. Иногда тетя приносила ей что-нибудь вкусненькое.
Она обнимала мягкую игрушку, задумчиво глядя на качающиеся под дождем ветви деревьев и прохожих.
В камине горел огонь, и в комнате было тепло. Пасмурное небо навевало сонливость.
Внезапно она вспомнила о Цзи Хане. После того, как он отвез ее в больницу, а затем проводил до дома, она больше его не видела.
Может, он решил, что она слишком хрупкая студентка, и побоялся брать ее с собой на прогулки?
Сонливость как рукой сняло. Сун Наньцин резко выпрямилась, решив, что должна действовать сама. Симпатичных парней нужно добиваться, хотя она хотела, чтобы он первый признался ей в своих чувствах.
Она задумалась, какой бы найти предлог, чтобы снова встретиться с ним.
Ее взгляд упал на мусорное ведро в кухне, заполненное лишь на треть.
Десять минут спустя Сун Наньцин, превозмогая боль в ноге, спускалась по лестнице, держась за перила. Она приближалась к двери квартиры Цзи Хана.
Но она никак не могла придумать повод постучать.
Пока она размышляла, послышались шаги. Сун Наньцин обернулась и увидела Цзи Хана.
На нем была черная куртка и черные джинсы. Часть уха и волосы были спрятаны под шапкой. Он выглядел усталым и держал в руке пакет с лекарствами, очевидно, только что вернувшись из аптеки.
Они встретились взглядами, и на лицах обоих появилось удивление.
— Ты заболел? — первой спросила Сун Наньцин, в ее голосе послышалось беспокойство.
— Да, — ответил Цзи Хан, подойдя к ней. Он слегка улыбнулся, и Сун Наньцин почувствовала, как по телу разливается приятное тепло. — Легкая простуда. Только что купил лекарства.
В тот день, когда они любовались закатом на Калтон-Хилле, она подвернула ногу, а на следующий день он простудился и слег с температурой. Получилось что-то вроде «разделить радость и горе».
Цзи Хан достал из кармана ключи, и его взгляд упал на больную ногу Сун Наньцин. В ответ на ее заботу он тоже поинтересовался: — А как ты? Нога лучше?
— Извини, — сказал он. — Если бы не мое предложение пойти смотреть закат, ты бы не пострадала.
— Не говори глупостей, — поспешно возразила Сун Наньцин, махнув рукой. — Это я сама виновата, не заметила камень.
Ее взгляд снова упал на пакет с лекарствами в его руке. В этот момент он открыл дверь, и Сун Наньцин, поддавшись внезапному порыву, спросила: — Не забудь поесть перед тем, как принимать лекарства. Ты уже ужинал?
— Нет еще, — честно ответил Цзи Хан. — Собирался сварить кашу.
Он помолчал и неожиданно спросил: — А ты?
— Тоже нет, — покачала головой Сун Наньцин.
— Если не против, я могу приготовить и на тебя, — предложил Цзи Хан с улыбкой.
Сун Наньцин от неожиданности на мгновение потеряла дар речи, а затем радостно кивнула: — Хорошо!
— Тогда я пока вынесу мусор, — сказала она, спускаясь еще на одну ступеньку. Улыбка не сходила с ее лица.
— Оставь у меня, — сказал Цзи Хан, невольно взяв Сун Наньцин за руку, но тут же отпустил. — Выброшу, когда приготовлю ужин.
— Хорошо, — ответила девушка. Ее голос был мягким и нежным, как у влюбленной.
Квартира Цзи Хана почти не изменилась. Вещей у него было немного, и в комнате царил порядок и чистота. В углу у окна стояла гитара и несколько музыкальных инструментов. На клавиатуре лежали листы с нотами. Сун Наньцин невольно задержала на них взгляд и чуть не наткнулась на Цзи Хана.
Он резко обернулся, и, увидев ее испуганные глаза, не смог сдержать улыбки: — Что случилось?
Сун Наньцин, стараясь казаться спокойной, покачала головой и, указав на разбросанные на стеклянном журнальном столике кусочки пазла, сменила тему: — Ты увлекаешься пазлами?
— Скрашиваю досуг, — ответил Цзи Хан. Он направился на кухню и, боясь, что Сун Наньцин заскучает, предложил: — Если тебе нечем заняться, можешь собрать его.
Сун Наньцин, улыбаясь, показала ему знак «ОК» и пошла в гостиную.
Зимой темнело рано, и в гостиной становилось все сумрачнее. Сун Наньцин включила торшеры по обе стороны дивана.
В этот момент зазвонил телефон Цзи Хана, который он оставил на тумбочке в прихожей. Услышав звонок, Сун Наньцин посмотрела в сторону кухни, а затем встала и пошла за телефоном, чтобы отнести его Цзи Хану.
Она мельком взглянула на имя звонившего. Просто «Линь Кэ».
Наверное, его друг.
— У тебя телефон звонит, — сказала Сун Наньцин, подойдя к двери кухни и протягивая ему телефон.
Цзи Хан как раз промывал рис, и его руки были мокрыми. Он огляделся, но не увидел полотенца.
Видя, как он суетится, Сун Наньцин невольно улыбнулась, затем ответила на звонок и поднесла телефон к его уху.
Она сделала пару шагов назад, чтобы не подслушивать разговор.
— В этом году тебе совсем не везет. Как ты себя чувствуешь? — раздался голос из телефона.
Цзи Хан зажал телефон между ухом и плечом, и Сун Наньцин забрала руку. Она не стала оставаться на кухне и вернулась в гостиную.
Цзи Хан подошел к столу, вытер руки бумажными салфетками и ответил Линь Кэ: — Уже лучше.
— Может, тебе вернуться? — с тревогой в голосе продолжал Линь Кэ. — В Китае о тебе позаботятся. А там, если что-то случится, я даже не сразу узнаю.
(Нет комментариев)
|
|
|
|