Глава 17

Глава 17

Только сев в самолёт, Хань Чэньюй заметила, что их места были точно такими же, как и по пути в Ханчжоу.

Должно быть, Чжоу Цзэшэнь специально выбрал их при регистрации. Иначе как объяснить такое совпадение?

Хань Чэньюй без изменений взяла с собой багаж в следующее путешествие.

Когда стюардесса хотела помочь ей поднять чемодан, Чжоу Цзэшэнь сказал: «Я сам», — и с лёгкостью поместил его в багажный отсек.

Похоже, он регулярно занимался спортом. Хотя его фигуру скрывала зимняя одежда, Хань Чэньюй словно видела рельеф его мышц сквозь ткань.

Хань Чэньюй редко общалась с людьми, особенно с мужчинами, поэтому, увидев это, она прикрыла рот рукой и тихонько кашлянула.

Из-за дождя и снега рейс задержали на сорок минут. В Пекин они прилетят, наверное, уже затемно.

— Куда мне поехать, чтобы навестить вашего дедушку? — спросила Хань Чэньюй у Чжоу Цзэшэня.

Будь они настоящей парой, она бы не стала беспокоиться о таких мелочах, но сейчас они просто сотрудничали, и она невольно переживала из-за каждой детали.

— Всего на пару дней, — ответил Чжоу Цзэшэнь, избавляя её от необходимости ломать голову. — Остановитесь у меня.

Хань Чэньюй удивлённо посмотрела на него.

Неужели он решил перейти от игры к реальности?

Встретившись с её взглядом, Чжоу Цзэшэнь улыбнулся:

— У меня есть гостевая комната. Моя семья довольно консервативна. Даже если бы мы были парой, до свадьбы они бы не позволили нам жить вместе.

— Просто заприте дверь на ночь. Впрочем, даже если не запрёте, никто к вам не войдёт.

Хань Чэньюй облегчённо вздохнула, но тут же снова заволновалась:

— Вся ваша семья живёт вместе? То есть мне нужно будет познакомиться не только с вашим дедушкой, но и с остальными родственниками?

— Да, — улыбнулся Чжоу Цзэшэнь. — Не волнуйтесь, с моей семьёй легко поладить.

— Там будет и Чжоу Цзятан. Вам будет спокойнее в компании знакомого человека? Можете вечером пойти к ней в комнату.

Точно, Чжоу Цзятан была его сестрой.

— Вы родные брат и сестра? — удивлённо спросила Хань Чэньюй.

Задав этот вопрос, она тут же занервничала.

Что, если у них неполная семья? Не задела ли она его этим вопросом?

— Да, — непринуждённо ответил Чжоу Цзэшэнь, не смутившись.

— О, — тихонько произнесла Хань Чэньюй. — Мы с Цзятан ещё ни разу не виделись в реальной жизни.

Теперь настала очередь Чжоу Цзэшэня удивляться. Он приподнял брови и спросил:

— Вы пять лет знакомы и всё ещё просто интернет-друзья?

— На самом деле, когда моя первая книга готовилась к публикации, я даже не знала имени своего редактора, — смущённо призналась Хань Чэньюй. — Мы общались только по QQ.

— Только когда я получила сигнальный экземпляр, я увидела её имя на странице с выходными данными.

— Её настоящее имя я узнала только в прошлом году. Она открыла свою издательскую компанию и прислала мне подарок на открытие. Я увидела её полное имя на посылке и ещё долго не решалась сказать ей, что знаю его.

— Я очень переживала из-за раскрытия своей личности. Боялась, что она тоже.

— Кажется, я слишком хорошо понимаю других.

Чжоу Цзэшэнь задумался, а потом спросил:

— То есть она знала ваше настоящее имя, а вы — нет. Разве вас это не беспокоило?

— Нет, — покачала головой Хань Чэньюй и честно ответила. — Одно дело — не хотеть раскрывать свою личность, и совсем другое — когда приходится это сделать.

— Когда я подписывала с ней контракт, я показала ей свои паспортные данные и копию удостоверения личности. Говорят, если человек готов показать кому-то свой паспорт, то этот человек ему очень близок. Паспортные данные были необходимы, и у нас с Цзятан действительно хорошие отношения.

— Потом, когда я вступила в Ассоциацию писателей, все узнали моё настоящее имя.

— То есть вас не волнует, что вы знаете друг о друге разную информацию? — подытожил Чжоу Цзэшэнь.

Хань Чэньюй немного подумала и решила не говорить категорично:

— Зависит от отношений с человеком. Все люди применяют двойные стандарты. Наше отношение к вещам зависит от степени близости и личных симпатий. Ничто не постоянно.

Чжоу Цзэшэнь замолчал.

Хань Чэньюй почему-то казалось, что его сегодняшняя болтовня была какой-то странной.

На съёмочной площадке он тоже разговаривал с ней, но начинал ли он разговор, зависело от его настроения. Он никогда не задавал столько вопросов подряд, как сегодня.

Это было похоже на допрос.

Но зачем ему её допрашивать?

Какой в этом смысл?

Она просто должна была сыграть роль его девушки перед его дедушкой. Зачем ему так подробно изучать её характер, как будто она его настоящая девушка?

Может, он хотел лучше узнать её, чтобы убедительнее сыграть свою роль перед дедушкой и избежать провала?

Какой же он дотошный.

Пока Хань Чэньюй размышляла, Чжоу Цзэшэнь достал из портфеля две книги и протянул их ей.

«Узорный покров» Сомерсета Моэма и «Записки о жёлтом воробье» Су Туна.

— Выберите одну, чтобы скоротать время в дороге, — сказал Чжоу Цзэшэнь.

— Выбирать книгу или выбирать человека? — спросила Хань Чэньюй.

Чжоу Цзэшэнь замер на мгновение, а затем с улыбкой сказал:

— Ничего такого. Просто после взлёта будет неудобно разговаривать, а спать в вашем присутствии — невежливо. Перед вылетом я проходил мимо книжного магазина в отеле и увидел там объявление, что понравившиеся книги можно купить с собой, чтобы почитать в самолёте. Я сразу подумал, что вы любите читать, и взял две наугад.

В отеле был книжный магазин?

Она прожила там больше месяца и даже не знала планировки отеля. Она знала, где прачечная, но не знала о книжном магазине.

Наверное, потому что она слишком много времени проводила в номере.

А вот у Чжоу Цзэшэня было время прогуляться по отелю.

Что ж, неудивительно.

Он же был боссом, ему не нужно было работать.

Хань Чэньюй посмотрела на две совершенно новые книги и, выбрав «Записки о жёлтом воробье» Су Туна, вернула другую Чжоу Цзэшэню.

Взяв книгу, Чжоу Цзэшэнь поднял её и, как ни в чём не бывало глядя на Хань Чэньюй, с неизменной улыбкой на губах сказал:

— Похоже, я ошибся.

— Что? — непонимающе спросила Хань Чэньюй.

— Моэм написал «Луну и грош». Я думал, эта книга найдёт у вас отклик, — сказал Чжоу Цзэшэнь.

— Я понимаю стремление главного героя к луне, но не понимаю, как он мог бросить жену и детей. И уж тем более не понимаю, как он, прикрываясь идеалами и искусством, соблазнил жену друга, чтобы та позировала ему обнажённой. Я — человек преданный и ответственный, вряд ли мы с автором похожи. Актёр может быть безумцем, но зритель не обязательно дурак. Я бросила читать эту книгу на этом моменте, — сказала Хань Чэньюй, посмотрела на него и с сожалением добавила: — К тому же, я выбрала шесть пенсов.

Чжоу Цзэшэнь не смог сдержать улыбки:

— Разве не тот герой, кто понимает веяния времени? Я думал, вы, как писатель, понимаете, что взгляды персонажа не отражают взгляды автора. Часто автор просто даёт пищу для размышлений. Зачем же злиться на него? Я слышал, что «Узорный покров» — это роман, который Моэм написал после приезда в Китай. Он очень интересный, может, попробуете прочитать пару глав?

Хань Чэньюй вздохнула, забрала у него «Узорный покров», отдала ему «Записки о жёлтом воробье» и недовольно сказала:

— Вы сказали, что я могу выбрать, а в итоге всё равно навязываете мне эту книгу. Ладно, вы босс, вам и решать. Кто же виноват, что я выбрала шесть пенсов?

Улыбка Чжоу Цзэшэня стала ещё шире:

— Двенадцать пенсов сделали бы вас счастливее?

Хань Чэньюй повернулась к нему, подняла «Узорный покров» и сказала:

— За шесть пенсов я могу заставить себя прочитать пару глав, за двенадцать — прочитаю всю книгу, но если вы дадите мне двадцать четыре, то я буду слишком напугана, чтобы прочитать хоть строчку.

— Первый раз слышу такое оригинальное объяснение, — приподнял бровь Чжоу Цзэшэнь.

Хань Чэньюй подняла подбородок и откровенно сказала:

— Все так думают, просто не говорят об этом вслух. Я осмеливаюсь говорить так свободно, потому что вы уже заплатили мне, и наше сотрудничество закончено. Иначе я бы промолчала.

Чжоу Цзэшэнь приблизил своё красивое лицо к ней и, понизив голос, чтобы не услышали другие пассажиры, прошептал ей на ухо:

— Но разве вам не хотелось бы повторить такое приятное сотрудничество?

У Хань Чэньюй перехватило дыхание.

Надо признать, Чжоу Цзэшэнь был невероятно проницательным мужчиной.

Он видел людей насквозь.

Чем больше Хань Чэньюй общалась с ним, тем больше он казался ей похожим на дьявола. Но часто отрицательные персонажи обладают большим обаянием, чем положительные.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение